- 相關(guān)推薦
浙游原文及譯文賞析
《浙游日記上》是明代文學(xué)家徐霞客創(chuàng)作的一篇散文。《徐霞客游記》是以日記體為主的地理著作,下面是浙游原文及譯文賞析,歡迎閱讀。
浙游
徐霞客
二十四日,五鼓行。二十里至綠葭浜,天始明。午過青浦。下午抵余山北,因與靜聞登陸,取道山中之塔凹而南。先過一壞圃,則八年前中秋歌舞之地,所謂施子野之別墅也。是年,子野繡圃征歌甫②就,眉公同余過訪,極其妖艷。不三年,余同長卿過,復(fù)尋其勝,則人亡琴在,已有易主之感。而今則斷榭零垣,三頓停頓而三改其觀,滄桑之變?nèi)绱。越塔凹,則寺已無門,惟大鐘猶懸樹間,而山南徐氏別墅亦已轉(zhuǎn)屬。因急趨眉公頑仙廬。眉公遠(yuǎn)望客至,先趨避;詢知余,復(fù)出,挽手入林,飲至深夜。余欲別,眉公欲為余作一書寄雞足③二僧。強(qiáng)為少留,遂不發(fā)舟。
【注釋】
、僬悖赫憬。
、诟Γ簞倓偂
、垭u足:雞足山。
1.對(duì)下面句子朗讀節(jié)奏的劃分正確的一項(xiàng)是( )(2分)
A.二十里至/綠葭浜。 B.子野/繡圃征歌甫就。
C.三頓停頓/而三改其觀。 D.滄桑/之變?nèi)绱恕?/p>
2.解釋下面詞語的意思。(2分)
。1)越 ( ) (2)趨( )
3.翻譯下列句子。(4分)
。1)取道山中之塔凹而南。
。2)余欲別,眉公欲為余作一書寄雞足二僧。
4.本文是一篇游記,但重點(diǎn)不在寫景抒情,而在借事說理。試概括本文所蘊(yùn)含的人生哲理。(2分)
5.眉公為何先“趨避”后“復(fù)出”?文中哪一語句能體現(xiàn)這種情意?(2分)
參考答案
1.C(2分)
2.(2分)(1)越過、翻過 (2)快走、趕往
3.(4分)(1)取道山中的塔凹向南走。(2)我打算告別時(shí),眉公說要為我寫一封信給雞足山的兩位僧人。
4.歲月滄桑;(1分)世事易變。(1分)
5.(2分)不愿他人打擾,但對(duì)知己卻異乎熱情;(1分)挽手入林,飲至深夜。(1分)
【參考譯文】
二十四日五更時(shí)出發(fā)。行二十里到綠霞洪,天才亮。中午經(jīng)過青浦縣。下午抵達(dá)佘山北面,于是與靜聞登陸,取道山中的塔凹向南走。先經(jīng)過一個(gè)荒廢了的園圃,這是八年前中秋節(jié)唱歌跳舞的地方,人稱施子野的別墅。那年,施子野剛剛精心營造好園圃,征聘了一些唱歌的人,陳眉公同我來探訪,景致極其優(yōu)美動(dòng)人。不到三年,我和長卿來這里重新探尋那園圃舊日的風(fēng)光情趣,卻物是人非,已經(jīng)有易主之感!惨呀(jīng)賣給兵部侍郎王念生。〕如今則只剩得斷榭殘墻。我三次在這里停留,而每次的面貌各不相同,滄桑的變化如此之大!越過塔凹,卻見到寺已經(jīng)沒有門了,只有大鐘仍然懸掛在樹間,山南部的徐氏別墅也已經(jīng)換了主人。于是急忙前往陳眉公的頑仙廬。眉公遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見有客人來,先是趕忙避開;詢問后知道是我,又走出來,挽著我的手走進(jìn)他隱居的樹林中,飲酒直到深夜。我打算告別時(shí),眉公說要為我寫一封信給雞足山的兩位僧人〔一個(gè)叫弘辯,一個(gè)叫安仁〕,硬要我稍作停留,因此沒有開船。
原文賞析
自然景觀的描繪:
徐霞客在日記中生動(dòng)地描繪了浙江的山水風(fēng)光,如“無數(shù)漁船一港收,漁燈點(diǎn)點(diǎn)漾中流”等,這些描繪不僅展現(xiàn)了浙江自然景觀的壯美,也體現(xiàn)了徐霞客對(duì)自然的敏銳觀察和深刻感受。
他還通過細(xì)膩的筆觸,刻畫了山峰、溪流、瀑布等自然景觀的形態(tài)和特征,使讀者仿佛身臨其境,感受到了大自然的鬼斧神工。
人文景觀的記錄:
徐霞客在游歷過程中,不僅關(guān)注自然景觀,還注重記錄人文景觀。他描繪了浙江地區(qū)的古建筑、寺廟、碑刻等文化遺產(chǎn),如“寺在芙蓉峰之西,乃北山南麓之首剎也,今已凋落”等,這些記錄為后人了解浙江的歷史文化提供了寶貴的資料。
同時(shí),他還通過與當(dāng)?shù)厝说慕涣骱突?dòng),了解了當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)生活,這些描寫使得他的游記更加生動(dòng)有趣。
個(gè)人感受的抒發(fā):
徐霞客在游記中不僅記錄了所見所聞,還抒發(fā)了自己的個(gè)人感受。他通過細(xì)膩的筆觸,表達(dá)了對(duì)大自然的敬畏和熱愛,以及對(duì)人生的思考和感悟。
如“夕陽已墜,皓魄明月繼輝,萬籟盡收,一碧如洗,真是濯洗滌骨玉壺,覺我兩人形影俱異,回念下界碌碌,誰復(fù)知此清光!”等句子,展現(xiàn)了他對(duì)自然美景的陶醉和對(duì)塵世生活的超脫。
徐霞客的《浙游日記》不僅是一部描繪浙江山水風(fēng)光的游記,更是一部反映作者個(gè)人情感和人生思考的文學(xué)作品。通過對(duì)自然景觀的描繪、人文景觀的記錄以及個(gè)人感受的抒發(fā),徐霞客展現(xiàn)了他對(duì)大自然的熱愛和對(duì)生活的獨(dú)特見解。這些游記不僅為后人提供了了解浙江歷史文化的寶貴資料,也為我們提供了欣賞自然美景和感悟人生的精神食糧。
需要注意的是,由于徐霞客的《浙游日記》內(nèi)容較為豐富,以上賞析僅選取了部分原文片段進(jìn)行解讀。如需更全面的賞析,建議閱讀完整的《浙游日記》原文及相關(guān)研究文獻(xiàn)。
【浙游原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《少年游》原文、譯文及賞析02-25
游玉華山記的原文及譯文賞析04-09
《少年游·并刀如水》原文、譯文及賞析02-25
《愛蓮說》原文及譯文賞析04-23
孫武原文及譯文賞析03-16
《愛蓮說》原文、譯文及賞析06-08
《小至》原文、譯文、賞析04-05
《對(duì)雪》原文、譯文、賞析04-05
《歲暮》原文、譯文及賞析02-21
田家原文譯文及賞析02-22