- 相關(guān)推薦
楚辭《哀時(shí)命》的原文及譯文
原文:
哀時(shí)命之不及古人兮,夫何予生之不遘時(shí)!
往者不可扳援兮,徠者不可與期。
志憾恨而不逞兮,杼中情而屬詩。
夜炯炯而不寐兮,懷隱憂而歷茲。
心郁郁而無告兮,眾孰可與深謀!
欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。
居處愁以隱約兮,志沉抑而不揚(yáng)。
道壅塞而不通兮,江河廣而無梁。
愿至昆侖之懸圃兮,采鍾山之玉英。
攬瑤木之橝枝兮,望閬風(fēng)之板桐。
弱水汩其為難兮,路中斷而不通。
勢不能凌波以徑度兮,又無羽翼而高翔。
然隱憫而不達(dá)兮,獨(dú)徙倚而彷徉。
悵惝罔以永思兮,心紆軫而增傷。
倚躊躇以淹留兮,日饑饉而絕糧。
廓抱景而獨(dú)倚兮,超永思乎故鄉(xiāng)。
廓落寂而無友兮,誰可與玩此遺芳?
白日晼晼其將入兮,哀余壽之弗將。
車既弊而馬罷兮,蹇邅徊而不能行。
身既不容于濁世兮,不知進(jìn)退之宜當(dāng)。
冠崔嵬而切云兮,劍淋離而從橫。
衣攝葉以儲與兮,左袪掛于榑桑;
右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。
上同鑿枘于伏戲兮,下合矩矱于虞唐。
原尊節(jié)而式高兮,志猶卑夫禹湯。
雖知困其不改操兮,終不以邪枉害方。
世并舉而好朋兮,壹斗斛而相量。
眾比周以肩迫兮,賢者遠(yuǎn)而隱藏。
為鳳皇作鶉籠兮,雖翕翅其不容。
靈皇其不寤知兮,焉陳詞而效忠。
俗嫉妒而蔽賢兮,孰知余之從容?
愿舒志而抽馮兮,庸詎知其吉兇?
璋珪雜于甑窐兮,隴廉與孟娵同宮。
舉世以為恆俗兮,固將愁苦而終窮。
幽獨(dú)轉(zhuǎn)而不寐兮,惟煩懣而盈匈。
魂眇眇而馳騁兮,心煩冤之忡忡。
志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚難。
塊獨(dú)守此曲隅兮,然欿切而永嘆。
愁修夜而宛轉(zhuǎn)兮,氣涫沸其若波。
握剞劂而不用兮,操規(guī)矩而無所施。
騁騏驥于中庭兮,焉能極夫遠(yuǎn)道?
置援狖于欞檻兮,夫何以責(zé)其捷巧?
駟跛鱉而上山兮,吾固知其不能陞。
釋管晏而任臧獲兮,何權(quán)衡之能稱?
箟簬雜于黀蒸兮,機(jī)蓬矢以射革。
負(fù)檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。
外迫脅于機(jī)臂兮,上牽聯(lián)于矰隿。
肩傾側(cè)而不容兮,固陿腹而不得息。
務(wù)光自投于深淵兮,不獲世之塵垢。
孰魁摧之可久兮,愿退身而窮處。
鑿山楹而為室兮,下被衣于水渚。
霧露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。
虹霓紛其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而無歸兮,悵遠(yuǎn)望此曠野。
下垂釣于溪谷兮,上要求于仙者。
與赤松而結(jié)友兮,比王僑而為耦。
使梟楊先導(dǎo)兮,白虎為之前後。
浮云霧而入冥兮,騎白鹿而容與。
魂眐眐以寄獨(dú)兮,汨徂往而不歸。
處卓卓而日遠(yuǎn)兮,志浩蕩而傷懷。
鸞鳳翔于蒼云兮,故矰繳而不能加。
蛟龍潛于旋淵兮,身不掛于罔羅。
知貪餌而近死兮,不如下游乎清波。
寧幽隱以遠(yuǎn)禍兮,孰侵辱之可為。
子胥死而成義兮,屈原沉于汨羅。
雖體解其不變兮,豈忠信之可化。
志怦怦而內(nèi)直兮,履繩墨而不頗。
執(zhí)權(quán)衡而無私兮,稱輕重而不差。
摡塵垢之枉攘兮,除穢累而反真。
形體白而質(zhì)素兮,中皎潔而淑清。
時(shí)猒飫而不用兮,且隱伏而遠(yuǎn)身。
聊竄端而匿跡兮,嗼寂默而無聲。
獨(dú)便悁而煩毒兮,焉發(fā)憤而筊抒。
時(shí)曖曖其將罷兮,遂悶嘆而無名。
伯夷死于首陽兮,卒夭隱而不榮。
太公不遇文王兮,身至死而不得逞。
懷瑤象而佩瓊兮,愿陳列而無正。
生天墜之若過兮,忽爛漫而無成。
邪氣襲余之形體兮,疾憯怛而萌生。
原壹見陽春之白日兮,恐不終乎永年。
譯文:
哀嘆我的命運(yùn)不如古人啊,為什么唯獨(dú)我生不逢時(shí)。
往古的圣主追隨不及啊,后世的明君也難以遇合共世。
心里怨恨不痛快啊,抒發(fā)我的情懷秉筆賦詩。
漫漫長夜瞪著兩眼不能入睡啊,滿懷憂傷經(jīng)年累月直至今日。
心情郁悶無人可以訴說啊,眾皆諂諛可與誰傾吐心中事?
愁苦憔悴心灰意倦啊,時(shí)光荏苒不覺老之將至。
處境愁苦隱居山林啊,精神壓抑不能振發(fā)高揚(yáng)。
道路阻塞不能通行啊,江河廣闊沒有橋梁。
我想登上昆侖山的懸圃啊,采摘鐘山玉花做干糧。
手持玉樹的長枝條啊,又向閬風(fēng)、板桐眺望。
弱水急流難涉渡啊,道路中斷不通暢。
我不能腳踏波濤徑直渡過河啊,又身無雙翼展翅高翔。
隱居山林自傷志不達(dá)啊,只有獨(dú)自徘徊獨(dú)彷徨。
思念不止心惆悵啊,心如刀絞倍增憂傷。
猶豫徘徊久留這里啊,天天缺菜又?jǐn)嗉Z。
我孤獨(dú)無依形影相吊啊,情思綿綿長思我的故鄉(xiāng)。
空闊冷落寂寞無知音啊,誰能與我把這香花玩賞?
太陽西下漸漸沉沒啊,哀嘆我的壽命也不久長。
我的車已破敗馬也疲憊啊,徘徊停滯不能再向前方。
我既不被污濁社會所容啊,不知進(jìn)還是退哪樣適當(dāng)。
我戴著高高的切云冠啊,
腰佩長長的寶劍左右擺蕩。
衣服寬大不得舒展啊,
左邊衣袖掛在扶桑樹上。
右邊衣襟又擦拂著不周山啊,
天地四方不夠我任意來往。
上與伏羲的法度相合啊,
下與堯舜的規(guī)矩一樣。
我愿把高尚節(jié)操作為榜樣啊,心里還真瞧不起夏禹商湯。
我雖知會貧困可也不能變節(jié)啊,終不能用邪惡行為損害品行的端方。
世人喜歡互相吹捧成群結(jié)黨啊。
把好壞善惡一樣看待同樣衡量。
眾小人互相勾結(jié)親密并肩啊,賢人志士隱身避世潛藏。
給鳳凰做一只鵪鶉竹籠啊,既使緊攏翅膀也難以容身。
君子昏憒而不覺悟啊,向誰陳訴進(jìn)獻(xiàn)我的一片忠心。
世俗是那樣嫉賢妒能啊,誰又了解我舉止從容有分寸?
我要傾訴心志發(fā)泄憤懣啊,哪管它后果是吉還是兇!
寶玉和瓦器混雜一處啊,丑婦與美女同住一室中。
全世界都認(rèn)為這是常理啊,我當(dāng)然就要愁苦潦倒終生。
夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè)不能入睡啊,只有煩悶憤懣郁結(jié)滿胸。
魂靈悠悠到處飄蕩啊,心里煩冤優(yōu)心忡忡。
心懷愁恨心不寧啊,路途黑暗艱險(xiǎn)難行。
我孑然獨(dú)處深山溝啊,心中悲切長嘆聲聲。
愁苦啊,長夜難眠愁思宛轉(zhuǎn)啊,心潮起伏就像那水沸浪涌。
手握刻刀而不能雕鏤啊,手拿規(guī)尺而無處使用。
千里駿馬在庭院里奔馳啊,又怎能把萬里行程跑完?
猴子關(guān)在籠子里啊,又怎能責(zé)怪它只是敏捷靈便?
駕著跛腳的海鱉上山啊,我本來就知道不能成功。
廢棄管仲晏嬰而任用卑賤啊,又怎能擔(dān)負(fù)起治國的大政?
竹箭混在麻秸中不識真貨啊,蓬蒿做箭難把犀皮射通。
在丈尺間背負(fù)肩挑啊,想要伸一伸腰也不可能。
我既怕被強(qiáng)弩硬弓所傷啊,又擔(dān)心被系著絲繩的短箭射中。
側(cè)肩傾身而不見容啊,本來縮緊肚子呼吸就難暢通。
務(wù)光自投深淵而死啊,免去濁世的玷污。
誰能長期忍受摧殘啊,我寧愿退身去隱居。
鑿石柱營造小屋啊,沙渚水邊浣洗衣服。
清晨山霧彌漫露濛濛啊,裊裊白云縈繞屋宇。
彩虹絢麗朝霞滿天啊,傍晚又下起綿綿細(xì)雨。
愁思茫茫無處投奔啊,放眼望去只見一片曠野無際。
下臨溪谷水邊垂釣啊,上邀仙人同游共戲。
與赤松結(jié)為友啊,和王喬成伴侶。
讓梟楊前面為我開路啊,令白虎奔走前后做衛(wèi)護(hù)。
乘云駕霧我遨游高空啊,騎上白鹿自在逍遙無憂無慮。
靈魂獨(dú)自飛行寄居在高空啊,就像急流一瀉而去永不回頭。
身處高空離家一天天高遠(yuǎn)啊,我止不住心情激蕩滿懷憂愁。
鸞鳥高高飛翔在云端啊,長箭短矢不能射身上。
蛟龍深深潛藏在旋淵啊,遠(yuǎn)禍全身不會入羅網(wǎng)。
深知貪餌必遭殺身之禍啊,不如深深潛藏在清波。
我寧愿隱居遠(yuǎn)離災(zāi)禍啊,誰能夠再傷害侮辱我?
伍子胥以死成就大義啊,屈原為理想自沉汨羅。
既使粉身碎骨也不動搖啊,豈能把忠信改變拋卻。
我內(nèi)心忠誠正直耿介啊,遵循法度從不偏頗。
為人行事大公無私啊,稱輕量重分毫不錯(cuò)。
清洗掉亂糟糟的污垢啊,除卻污穢贅疣回復(fù)真性。
形體清白本質(zhì)純真啊,內(nèi)心純潔品德方正。
被世厭棄不為所用啊,姑且退身遠(yuǎn)逝隱伏山林。
逃頭匿足竄伏自藏啊,自甘寂寞緘口無聲。
孤獨(dú)憂愁心里煩悶怨恨啊,怎能發(fā)泄憤懣抒憂情?
天色昏暗時(shí)間已晚啊,心中郁悶哀嘆無美名。
伯夷守節(jié)餓死首陽山啊,終于默默而死無顯無榮。
太公呂望如果不遇周文王啊,一生到死也不會功就名成。
我有美玉般的品德和才能啊,我愿進(jìn)獻(xiàn)忠心卻無人作證。
我生天地之間如過客啊,匆匆而過一事無成。
邪氣不斷侵襲我的身體啊,使我憂傷痛苦百病叢生。
我渴望一見陽春的驕陽啊,但又怕命短不能享盡天年壽命。
【楚辭《哀時(shí)命》的原文及譯文】相關(guān)文章:
楚辭離騷全文及譯文06-13
楚辭卜居原文及翻譯09-27
《楚辭·離騷》原文及翻譯05-11
楚辭·離騷原文翻譯06-08
《楚辭·漁父》古詩原文06-24
柳宗元《哀溺文序》譯文05-14
哀江頭的原文及賞析07-24
七哀原文及賞析02-10
古詩《哀江頭》原文05-27
哀王孫古詩原文04-28