1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 洪邁原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2022-12-21 19:09:55 古籍 我要投稿

        洪邁原文及翻譯賞析

          通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。小編帶來的洪邁原文及翻譯賞析。

          【原文】

          范曄在獄中,與諸甥侄書曰:“吾既造《后漢》,詳觀古今著述及評論,殆少可意者。班氏最有高名,既任情無例,不可甲乙,唯志可推耳。博贍可不及之,整理未必愧也。吾雜傳論,皆有精意深旨。至于《循吏》以下及六夷諸序論,筆勢縱放,實(shí)天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦篇》。嘗共比方班氏所作,非但不愧之而已。贊自是吾文之杰思,殆無一字空設(shè),奇變不窮,同合異體,乃自不知所以稱之。此書行,故應(yīng)有賞音者。自古體大而思精,未有此也!睍现咦钥湓?cè)绱。至以謂過班固,固豈可過哉?曄所著序論,了無可取,列傳如鄧禹、竇融、馬援、班超、郭泰諸篇者,蓋亦有數(shù)也,人苦不自如,可發(fā)千載一笑。

          【譯文】

          范曄在獄中時(shí),對他的外甥和侄子們寫信道:“我已經(jīng)寫成了《后漢書》,細(xì)看古今的著述及有關(guān)的評論,很少有符合自己心意的。班固的名望最高,全是隨意寫的,毫無體例,不值得評判其優(yōu)劣,只是他著述的志向可嘉罷了。在材料的全面和豐富上我可能比不上他,如果看材料的整理,我卻未必感到慚愧。我寫的雜傳的末尾的議論文字,都有精深的意旨。至于《循吏》以下及至六夷部分的諸篇序論,筆力雄健,盡情揮灑,實(shí)在是天下的奇作。其中適當(dāng)?shù)钠拢坏陀谫Z誼的《過秦論》。曾經(jīng)同班氏所作之書放在一起比較,強(qiáng)之多多,并不只是不感到慚愧。贊語的部分自然是我的文章的杰出構(gòu)思之處,大概沒有一個(gè)字虛設(shè),行文求變出奇,精彩處一個(gè)接一個(gè),就是相同的內(nèi)容也要用不同的敘述方式,竟然連我自己都不知道怎么稱贊它。這部書出現(xiàn)在社會上,必然應(yīng)該得到人們的賞識。自古以來結(jié)構(gòu)宏大并且思致精密之作,還沒有這樣的!狈稌献愿咦源,自吹自擂居然達(dá)到這種地步,至于自稱超過了班固最是不當(dāng),班固難道是隨便就可以超過的嗎?范曄所寫的序論,全無可取之處,列傳如鄧禹、竇融、馬援、班超、郭泰諸篇,也只不過是有數(shù)的幾篇。人最怕沒有自知之明,像范曄這樣自夸,千年之后免不了被人恥笑。

          【作者簡介】

          洪邁(1123——1202),南宋饒州鄱陽(今江西省上饒市鄱陽縣)人,字景盧,號容齋,又號野處。洪皓第三子。官至翰林院學(xué)士、資政大夫、端明殿學(xué)士,副丞相、封魏郡開國公、光祿大夫。卒年八十,謚“文敏”。配張氏,兵部侍郎張淵道女、繼配陳氏,均封和國夫人。南宋著名文學(xué)家。

          個(gè)人履歷

          家庭背景

          洪邁出生于一個(gè)士大夫家庭。他的.父親洪皓、[1]哥哥洪適、洪遵都是著名的學(xué)者、官員,洪適官至宰相。洪遵官至宰執(zhí)(副相)贈右丞相。

          洪邁的父親洪皓使金,遭金人扣留,洪邁時(shí)年僅七歲,隨兄適、遵攻讀。他天資聰穎,“博極載籍,雖稗官虞初,釋老傍行,靡不涉獵。”十歲時(shí),隨兄適避亂,嘗往返于秀(今浙江嘉興)、饒二州之間。在衢州(今浙江衢縣)白渡,見敗壁間題有二絕句,一詠“油污衣”云:“一點(diǎn)清油污白衣,斑斑駁駁使人疑?v使洗遍千江水,爭似當(dāng)初不污時(shí)!边~讀后,愛而識之?梢娖渥陨倌陼r(shí),便性格高潔,不同凡俗。

          成長經(jīng)歷

          紹興十五年(1145年),洪邁中進(jìn)士,授兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事。因受秦檜排擠,出為福州教授。其時(shí)洪皓已自金返國,正出知饒州。洪邁便不赴福州任而至饒州侍奉父母,至紹興十九年(1149年)才赴任。二十八年(1159年)歸葬父后,召為起居舍人、秘書省校書郎,兼國史館編修官、吏部員外郎。三十一年,授樞密院檢詳諸房文字。

          三十二年春,金世宗完顏雍遣使議和,洪邁為接伴使,力主“土疆實(shí)利不可與”。朝廷欲遣使赴金報(bào)聘,邁慨然請行。于是以翰林學(xué)士名義充賀金國主登位使。至金國燕京,金人要邁行陪臣禮。邁初執(zhí)不可,既而金鎖使館,自旦及暮,不給飲食,三日乃得見。金大都督懷中提議將邁扣留,因左丞相張浩認(rèn)為不可,乃遣還。

          邁回朝后,殿中御史張震彈劾邁“使金辱命”,論罷之。乾道二年(1166年),知吉州(今江西吉安),后改知贛州(今江西贛州)。邁到任,重視教育,建學(xué)館,造浮橋,便利人民。后又徙知建寧府(今福建建甌)。淳熙十一年(1184年)知婺州(今浙江金華)。在婺州大興水利,共修公私塘堰及湖泊八百三十七所。后孝宗召對,邁建議于淮東抗金邊備要地修城池,嚴(yán)屯兵,立游樁,益戍卒,并應(yīng)補(bǔ)充水軍,加強(qiáng)守備,得到孝宗嘉許,提舉佑神觀兼侍講,同修國史。邁入史館后預(yù)修《四朝帝紀(jì)》,又進(jìn)敷文閣直學(xué)士,直學(xué)士院,深得孝宗信任。淳熙十三年(1186年)拜翰林學(xué)士。光宗紹熙元年煥章閣學(xué)士,知紹興府。二年上章告老,進(jìn)龍圖閣學(xué)士。嘉泰二年(1202年)以端明殿學(xué)士致仕。卒贈光祿大夫,謚文敏。

          洪邁字景盧,是洪皓的三兒子。小時(shí)候每天讀書數(shù)千言,看一遍就不會忘記,博覽群書,即使是小說野史,沒有不涉獵的。紹興十五年考中,被授予兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事的官職,入朝任敕令所刪定官。洪皓得罪秦檜被安置在閑散的職位上,秦檜對他怨恨不已,御史汪勃判定洪邁知道他父親不安分的陰謀,于是被貶添差教授福州。

          乾道六年,授予贛州知州的官職,興建學(xué)宮,建造浮橋,士人百姓安居樂業(yè)?け貋眚湙M,稍不如意就蠻橫強(qiáng)暴?だ锩磕昱缮锨耸鼐沤,這一年,有人害怕去后就會被留下而不再回來,眾人于是反戈。人們以謠言相警,百姓非常害怕。洪邁不為所動,只派遣一名校官好言勸說他們,使他們回到營中,眾人都聽從了勸說。他掛著空箭袋進(jìn)入,慢慢審問出什五長兩個(gè)人,帶上刑具押送潯陽,在市上斬首。辛卯年間鬧饑荒,贛州正值中熟,洪邁拿出糧食去幫助鄰郡。有個(gè)僚屬進(jìn)諫阻止,洪邁笑著說:"秦地和越地的貧弱豐肥不同,是做臣子的道理嗎?"不久任建寧府知府。有個(gè)因殺人而持刀越獄的富人,長時(shí)間拒捕,洪邁治他的罪,施黥刑后流放嶺外。

          淳熙十一年,任婺州知州,婺州軍一向不講軍紀(jì),春天發(fā)放衣服,想要用錢,換成絲帛,官吏不允許,就一起呼叫放肆地聚集到郡將的治所,郡將惶恐不安,無原則地寬容想滿足他們的要求。洪邁來后,眾人重演前事,甚至把惡意誹謗的話張貼在城門上。洪邁用計(jì)謀逮捕四十八人,繩之以法,同伙的人互相唆使,一哄而上擁擠洪邁的轎子,洪邁說:"他們是罪人,你們?yōu)槭裁匆獏⑴c?眾人害怕不敢上前而散去。洪邁殺了帶頭做惡的兩個(gè)人,并在市上斬首示眾,其余處以黥刑和鞭打不等,沒有人敢無理取鬧。事情被皇帝聽說,皇上對輔巨說:"沒想到書生處理事情能隨機(jī)應(yīng)變“,特升任他為敷文閣待制。

          紹熙改用新的年號,任煥章閣學(xué)士,紹興知府。到朝廷上奏事情,上書說新政應(yīng)以十漸為戒;噬险f:"浙東百姓被和市所困擾,你去替我糾正這件事。"洪邁拜了兩拜說:"發(fā)誓盡力而為。"洪邁到了郡中,核對查實(shí)欺詐瞞騙四萬八千三百多戶,所少收取的絹按匹計(jì)算,大致就是這個(gè)數(shù)目。第二年,兩次上書告老,進(jìn)官為龍圖閣學(xué)士。不久就以端明殿學(xué)士的身份辭官。

        【洪邁原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        時(shí)邁原文翻譯及賞析10-06

        時(shí)邁原文翻譯及賞析10-15

        《時(shí)邁》原文翻譯及賞析05-14

        時(shí)邁原文翻譯賞析08-21

        南鄉(xiāng)子·洪邁被拘留原文、注釋及賞析08-16

        洪邁的原文譯文06-13

        回車駕言邁原文、翻譯及賞析02-12

        周頌·時(shí)邁原文翻譯及賞析07-16

        回車駕言邁原文翻譯及賞析07-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>