1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歡迎來到瑞文網(wǎng)!

        國語全文及譯文

        時間:2018-05-14 10:06:03 古籍 我要投稿

        國語全文及譯文

          召公諫厲王弭謗選至國語。下面請看召公諫厲王弭謗全文閱讀與翻譯。一起來閱讀文言文吧!

          國語全文及譯文

          召公諫厲王弭謗全文閱讀:

          出處或作者: 國語

          厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

          王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

          王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

          召公諫厲王弭謗全文翻譯:

          周厲王暴虐,國都里的人公開指責厲王。召穆公報告說:“百姓不能忍受君王的命令了!”厲王發(fā)怒,尋得衛(wèi)國的巫者,派他監(jiān)視公開指責自己的人。巫者將這些人報告厲王,就殺掉他們。國都里的人都不敢說話,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

          厲王高興了,告訴召公說:“我能止住謗言了,大家終于不敢說話了。”召公說:“這是堵他們的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厲害。河水堵塞而沖破堤壩,傷害的人一定很多,百姓也象河水一樣。所以治理河水的人,要疏通它,使它暢通,治理百姓的人,要放任他們,讓他們講話。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士獻詩,樂官獻曲,史官獻書,少師獻箴言,盲者朗誦詩歌,朦者背誦典籍,各類工匠在工作中規(guī)諫,百姓請人傳話,近臣盡心規(guī)勸,親戚彌補監(jiān)察,太師、太史進行教誨,元老大臣整理闡明,然后君王考慮實行。所以政事得到推行而不違背事理。百姓有口,好象土地有高山河流一樣,財富就從這里出來;好象土地有高原、洼地、平原和灌溉過的田野一樣,衣食就從這里產(chǎn)生。口用來發(fā)表言論,政事的好壞就建立在這上面。實行好的而防止壞的,這是豐富財富衣食的`基礎(chǔ)。百姓心里考慮的,口里就公開講出來,天子要成全他們,將他們的意見付諸實行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,將能維持多久?”

          厲王不聽。于是國都里的人再不敢講話。三年以后,便將厲王放逐到彘地去了。

          召公諫厲王弭謗對照翻譯:

          厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

          周厲王暴虐,國都里的人公開指責厲王。召穆公報告說:“百姓不能忍受君王的命令了!”厲王發(fā)怒,尋得衛(wèi)國的巫者,派他監(jiān)視公開指責自己的人。巫者將這些人報告厲王,就殺掉他們。國都里的人都不敢說話,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

          王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

          厲王高興了,告訴召公說:“我能止住謗言了,大家終于不敢說話了。”召公說:“這是堵他們的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厲害。河水堵塞而沖破堤壩,傷害的人一定很多,百姓也象河水一樣。所以治理河水的人,要疏通它,使它暢通,治理百姓的人,要放任他們,讓他們講話。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士獻詩,樂官獻曲,史官獻書,少師獻箴言,盲者朗誦詩歌,朦者背誦典籍,各類工匠在工作中規(guī)諫,百姓請人傳話,近臣盡心規(guī)勸,親戚彌補監(jiān)察,太師、太史進行教誨,元老大臣整理闡明,然后君王考慮實行。所以政事得到推行而不違背事理。百姓有口,好象土地有高山河流一樣,財富就從這里出來;好象土地有高原、洼地、平原和灌溉過的田野一樣,衣食就從這里產(chǎn)生。口用來發(fā)表言論,政事的好壞就建立在這上面。實行好的而防止壞的,這是豐富財富衣食的基礎(chǔ)。百姓心里考慮的,口里就公開講出來,天子要成全他們,將他們的意見付諸實行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,將能維持多久?”

          王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

          厲王不聽。于是國都里的人再不敢講話。三年以后,便將厲王放逐到彘地去了。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【國語全文及譯文】相關(guān)文章:

        1.《詠雪》全文及譯文

        2.孝經(jīng)全文及譯文

        3.勸學全文及譯文

        4.禮記全文及譯文

        5.尚書全文及譯文

        6.反經(jīng)全文及譯文

        7.心術(shù)全文及譯文

        8.葉公好龍全文及譯文

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 精品视频一区二区自拍 | 日韩在线欧美精品一区二区 | 亚洲午夜福利717 | 亚洲一级在线免费视频 | 亚洲成色在线综合网站 | 天天精品国产免费 |

            國語全文及譯文

              召公諫厲王弭謗選至國語。下面請看召公諫厲王弭謗全文閱讀與翻譯。一起來閱讀文言文吧!

              國語全文及譯文

              召公諫厲王弭謗全文閱讀:

              出處或作者: 國語

              厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

              王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

              王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

              召公諫厲王弭謗全文翻譯:

              周厲王暴虐,國都里的人公開指責厲王。召穆公報告說:“百姓不能忍受君王的命令了!”厲王發(fā)怒,尋得衛(wèi)國的巫者,派他監(jiān)視公開指責自己的人。巫者將這些人報告厲王,就殺掉他們。國都里的人都不敢說話,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

              厲王高興了,告訴召公說:“我能止住謗言了,大家終于不敢說話了。”召公說:“這是堵他們的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厲害。河水堵塞而沖破堤壩,傷害的人一定很多,百姓也象河水一樣。所以治理河水的人,要疏通它,使它暢通,治理百姓的人,要放任他們,讓他們講話。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士獻詩,樂官獻曲,史官獻書,少師獻箴言,盲者朗誦詩歌,朦者背誦典籍,各類工匠在工作中規(guī)諫,百姓請人傳話,近臣盡心規(guī)勸,親戚彌補監(jiān)察,太師、太史進行教誨,元老大臣整理闡明,然后君王考慮實行。所以政事得到推行而不違背事理。百姓有口,好象土地有高山河流一樣,財富就從這里出來;好象土地有高原、洼地、平原和灌溉過的田野一樣,衣食就從這里產(chǎn)生。口用來發(fā)表言論,政事的好壞就建立在這上面。實行好的而防止壞的,這是豐富財富衣食的`基礎(chǔ)。百姓心里考慮的,口里就公開講出來,天子要成全他們,將他們的意見付諸實行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,將能維持多久?”

              厲王不聽。于是國都里的人再不敢講話。三年以后,便將厲王放逐到彘地去了。

              召公諫厲王弭謗對照翻譯:

              厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

              周厲王暴虐,國都里的人公開指責厲王。召穆公報告說:“百姓不能忍受君王的命令了!”厲王發(fā)怒,尋得衛(wèi)國的巫者,派他監(jiān)視公開指責自己的人。巫者將這些人報告厲王,就殺掉他們。國都里的人都不敢說話,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

              王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

              厲王高興了,告訴召公說:“我能止住謗言了,大家終于不敢說話了。”召公說:“這是堵他們的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厲害。河水堵塞而沖破堤壩,傷害的人一定很多,百姓也象河水一樣。所以治理河水的人,要疏通它,使它暢通,治理百姓的人,要放任他們,讓他們講話。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士獻詩,樂官獻曲,史官獻書,少師獻箴言,盲者朗誦詩歌,朦者背誦典籍,各類工匠在工作中規(guī)諫,百姓請人傳話,近臣盡心規(guī)勸,親戚彌補監(jiān)察,太師、太史進行教誨,元老大臣整理闡明,然后君王考慮實行。所以政事得到推行而不違背事理。百姓有口,好象土地有高山河流一樣,財富就從這里出來;好象土地有高原、洼地、平原和灌溉過的田野一樣,衣食就從這里產(chǎn)生。口用來發(fā)表言論,政事的好壞就建立在這上面。實行好的而防止壞的,這是豐富財富衣食的基礎(chǔ)。百姓心里考慮的,口里就公開講出來,天子要成全他們,將他們的意見付諸實行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,將能維持多久?”

              王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

              厲王不聽。于是國都里的人再不敢講話。三年以后,便將厲王放逐到彘地去了。