- 相關(guān)推薦
秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯 1
秦穆公謂伯樂(lè)曰:“子之年長(zhǎng)矣,子姓有可使求馬者乎?”
伯樂(lè)對(duì)曰:“良馬可形容筋骨相也。天下之馬,若滅若沒(méi),若亡若失。若此者絕塵弭轍。臣之子,皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與共擔(dān)?薪菜者,有九方皋,此其于馬非臣之下也,請(qǐng)見之。”
穆公見之,使行求馬。三月而反報(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。”
穆公曰:“何馬也?”對(duì)曰:“牝而黃!
使人往取之,牡而驪。穆公不說(shuō),召伯樂(lè)而謂之曰:“敗矣!子所使求馬者,色物、牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”
伯樂(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千萬(wàn)臣而無(wú)數(shù)者也。若皋之所觀,天機(jī)也。得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其外。見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也。”
馬至,果天下之馬也。
秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯 2
秦穆公對(duì)伯樂(lè)說(shuō):“您的年紀(jì)大了,您的子侄中間有沒(méi)有可以派去尋找好馬的呢?” 伯樂(lè)回答說(shuō):“一般的良馬是可以從外形容貌筋骨上觀察出來(lái)的。天下難得的好馬,是恍恍忽忽,好像有又好像沒(méi)有的。這樣的馬跑起來(lái)像飛一樣地快,而且塵土不揚(yáng),不留足跡。我的子侄都是些下等之才,可以告訴他們識(shí)別一般的良馬的方法,不能告訴他們識(shí)別天下難得的好馬的方法。有個(gè)曾經(jīng)和我一起挑擔(dān)子打柴草的人,叫九方皋,他觀察識(shí)別天下難得的好馬的本領(lǐng)決不在我以下,請(qǐng)讓我引見他。”
秦穆公接見了九方皋,派他去尋找好馬。過(guò)了三個(gè)月,九方皋回來(lái)報(bào)告說(shuō):“我已經(jīng)在沙丘找到好馬了!
秦穆公問(wèn)道:“是匹什么樣的馬呢?”九方皋回答說(shuō):“是匹黃色的母馬!
秦穆公派人去把那匹馬牽來(lái),一看,卻是匹純黑色的公馬。秦穆公很不高興,把伯樂(lè)找來(lái)對(duì)他說(shuō):“壞了!您所推薦的那個(gè)找好馬的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好馬,什么不是好馬呢?”
伯樂(lè)長(zhǎng)嘆了一聲,說(shuō)道:“九方皋相馬竟然達(dá)到了這樣的境界嗎?這正是他勝過(guò)我千萬(wàn)倍乃至無(wú)數(shù)倍的地方!九方皋他所觀察的是馬的天賦的內(nèi)在素質(zhì),深得它的精妙,而忘記了它的粗糙之處;明悉它的內(nèi)部,而忘記了它的外表。九方皋只看見所需要看見的,看不見他所不需要看見的;只視察他所需要視察的,而遺漏了他所不需要觀察的。像九方皋這樣的相馬,包含著比相馬本身價(jià)值更高的道理哩!” 等到把那匹馬牽回馴養(yǎng)使用,事實(shí)證明,它果然是一匹天下難得的好馬。
秦穆公謂伯樂(lè)曰啟示
看問(wèn)題要抓住事物本質(zhì),不能為表面現(xiàn)象所迷惑。
注釋
秦穆公:春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君。
子:尊稱,相當(dāng)于“您”。
年長(zhǎng):年紀(jì)大了。
子姓:您的家族。姓,標(biāo)志家族系統(tǒng)的稱號(hào)。
對(duì):回答
良馬可形容筋骨相也:一般的好馬可以從形體外表、筋肉骨架上觀察出來(lái)。 形容,形體外表。相,仔細(xì)觀察。
天下之馬者:天下最好的馬。
若滅若沒(méi),若亡若失:意思是說(shuō)千里馬好像沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)可說(shuō),或無(wú)法捉摸。
絕塵弭轍—:形容天下之馬(即千里馬)跑得既快,還不揚(yáng)起塵土,不留下車輪的痕跡。
絕塵:不揚(yáng)塵土。形容跑得快,灰塵來(lái)不及沾到馬蹄上。
彌轍(zhé):沒(méi)有車轍。形容拉的車速度極快,車輪碾過(guò)沒(méi)有留下痕跡。彌,同弭。
下才:才能低下的人。
良馬:一般的好馬。
與共:—起。
擔(dān)纆(mò)薪菜:擔(dān)柴挑柴。 纆,挑東西用的繩索。 菜,通采。薪菜,及打柴草。
反:同“返”,返回。
此其于馬非臣之下也:他相馬的本領(lǐng)不比我差。
使行求馬:派遣他到外面去找千里馬。
牝(pìn):雌性的鳥、獸。與“牡”相對(duì)。
牡(mǔ):雄性的鳥、獸。
驪(lí):純黑色的馬。
說(shuō):同“悅”,高興。
敗矣:壞了、糟了。
色物:色,純色:物,雜色。兩者指馬的顏色。
尚:尚且。
弗: 不。
喟(kuì)然:嘆氣的樣子。太息,長(zhǎng)嘆。
天機(jī):天賦的悟性,或非常情深的道理。
遺:遺漏。
【秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·韓二·謂新城君曰原文及翻譯06-12
謂應(yīng)侯曰君禽馬服乎原文及翻譯07-03
謂周最曰仇赫之相宋原文及翻譯07-02
《謂公叔曰公欲得武遂于秦》的原文及翻譯07-04
伯樂(lè)愛馬原文翻譯11-08