1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 百戰(zhàn)奇略·第一卷·舟戰(zhàn)原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-12 11:56:01 古籍 我要投稿

        關(guān)于百戰(zhàn)奇略·第一卷·舟戰(zhàn)原文及翻譯

          百戰(zhàn)奇略·第一卷·舟戰(zhàn)原文及翻譯

          第一卷·舟戰(zhàn)

          作者:劉基

          凡與敵戰(zhàn)于江湖之間,必有舟楫,須居上風(fēng)、上流。上風(fēng)者順風(fēng),用火以焚之;上流者隨勢,使戰(zhàn)艦以沖之,則戰(zhàn)無不勝。法曰:「欲戰(zhàn)者,無迎水流。」

          春秋,吳子伐楚。楚令尹卜戰(zhàn),不吉。司馬子魚曰:「我得上流,何故不吉?」遂戰(zhàn),已巨艦沖突;吳軍勢弱,遂至敗績。

          譯文

          作者:佚名

          大凡與敵人交戰(zhàn)于江河湖泊之上,一定要備有艦船,并且必須占據(jù)上風(fēng)頭和上游處。因?yàn)椋佑谏巷L(fēng)頭,可以借助順風(fēng)之勢,用火燒毀敵船;居于上游處,可以乘著水流之勢,用戰(zhàn)船沖擊敵船。這樣,就能戰(zhàn)無不勝。誠如兵法所說:“要與敵人水上交戰(zhàn),就不要逆流迎敵!

          春秋時(shí)期,吳國公子光率軍攻打楚國,(雙方相持于夾江處的`長岸)。楚國令尹陽匄占卜戰(zhàn)爭勝敗,結(jié)果顯現(xiàn)不吉利之兆。但司馬子魚卻說:“我們地處上游,為什么說不吉利?”于是,揮軍乘流沖擊吳軍,結(jié)果大敗吳軍,(并繳獲一艘名為“馀皇”的大船)。

        【百戰(zhàn)奇略·第一卷·舟戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        百戰(zhàn)奇略·第一卷·謀戰(zhàn)的原文及翻譯06-19

        百戰(zhàn)奇略雪戰(zhàn)原文及翻譯11-19

        關(guān)于百戰(zhàn)奇略第一卷車戰(zhàn)的原文及翻譯05-06

        百戰(zhàn)奇略·第一卷·步戰(zhàn)原文附翻譯07-23

        百戰(zhàn)奇略·指物論原文及翻譯參考06-19

        關(guān)于百戰(zhàn)奇略:通變論原文及翻譯06-16

        百戰(zhàn)奇略·第一卷·間戰(zhàn)原文附譯文06-19

        百戰(zhàn)奇略·第一卷·選戰(zhàn)原文附譯文06-19

        《百戰(zhàn)奇略·第八卷·避戰(zhàn)》原文及翻譯06-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>