郡齋雨中與諸文士燕集 翻譯與鑒賞
《郡齋雨中與諸文士燕集》 作者:韋應物
兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。
海上風雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散,嘉賓復滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會是非遣,性達形跡忘。
鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大藩地,豈曰財賦強。
【原文注釋】:
1、燕:通“宴”,意為休息。
2、海上:東南近海。
。、煩疴:煩燥。
4、幸:希望,這里是謙詞。
5、金玉章:指客人們的詩篇。
。丁侵校褐柑K州地區(qū)。
7、藩:這里指大郡。
【翻譯譯文】:
官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴, 休息室內凝聚著焚檀的`清香。
東南近海層層風雨吹進住所, 逍遙自在池閣之間陣陣風涼。
心里頭的煩躁苦悶將要消散、 嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。
自己慚愧所處地位太過高貴, 未能顧及平民百姓有無安康。
如能領悟事理是非自然消釋, 性情達觀世俗禮節(jié)就可淡忘。
鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥, 蔬菜水果希望大家盡管品嘗。
大家躬身飲下一杯醇清美酒, 抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。
精神愉快身體自然輕松舒暢, 心里真想臨風飄舉奮力翱翔。
吳中不愧為文史鼎盛的所在, 文人學士簡直多如大海汪洋。
現(xiàn)在才知道大州大郡的地方, 哪里是僅以財物豐阜而稱強?
【賞析鑒賞】:
這是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。全詩議論風情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結構井然有序。
【郡齋雨中與諸文士燕集 翻譯與鑒賞】相關文章:
《郡齋雨中與諸文士燕集》10-25
郡齋雨中與諸文士燕集10-09
《郡齋雨中與諸文士燕集》翻譯賞析02-21
《郡齋雨中與諸文士燕集》韋應物唐詩鑒賞09-29
《郡齋雨中與諸文士燕集》韋應物唐詩的鑒賞10-30
韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》譯文及鑒賞10-31
郡齋雨中與諸文士燕集評析02-22
唐詩《郡齋雨中與諸文士燕集》10-30
韋應物 《郡齋雨中與諸文士燕集》11-17