1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《郡齋雨中與諸文士燕集》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-21 10:25:08 古籍 我要投稿

        《郡齋雨中與諸文士燕集》翻譯賞析

          《郡齋雨中與諸文士燕集》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。古詩全文如下:

          兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。

          海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。

          煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。

          自慚居處崇,未睹斯民康。

          理會(huì)是非遣,性達(dá)形跡忘。

          鮮肥屬時(shí)禁,蔬果幸見嘗。

          俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

          神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。

          吳中盛文史,群彥今汪洋。

          方知大藩地,豈曰財(cái)賦強(qiáng)。

          【前言】

          《郡齋雨中與諸文士燕集》是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個(gè)人胸懷的詩,唐代詩人韋應(yīng)物所作。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾 苦。全詩議論風(fēng)情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結(jié)構(gòu)井然有序。

          【注釋】

         、派好苊艿嘏帕。戟:古代一種兵器。

         、蒲鐚嫞貉纾鉃樾菹。宴寢就是私室,內(nèi)室。這里指休息的地方。

         、呛I希褐柑K州東邊的海面。

         、葻猓簾┰。疴,本指疾病。

         、删犹幊纾旱匚伙@貴。

         、仕姑窨担喝嗣窨禈。

         、死頃(huì):通達(dá)事物的道理。

         、踢_(dá):曠達(dá)。形跡:指世俗禮節(jié)。

         、蜁r(shí)禁:當(dāng)時(shí)正禁食葷腥。

          ⑽幸:希望,這里是謙詞。

         、辖鹩裾拢何牟扇A美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩篇。

          ⑿神歡:精神歡悅。

         、褏侵校禾K州的古稱。

         、胰簭喝河。汪洋:眾多。

          ⒂大藩:這里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

          【翻譯】

          官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴(yán),休息室內(nèi)凝聚著焚檀的清香。東南近海層層風(fēng)雨吹進(jìn)住所,逍遙自在池閣之間陣陣風(fēng)涼。心里頭的煩躁苦悶將要消散,嘉賓貴客重新聚集濟(jì)濟(jì)一堂。自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。如能領(lǐng)悟事理是非自然消釋,性情達(dá)觀世俗禮節(jié)就可淡忘。鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家盡管品嘗。大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。精神愉快身體自然輕松舒暢,心里真想臨風(fēng)飄舉奮力翱翔。吳中不愧為文史鼎盛的所在,文人學(xué)士簡直多如大海汪洋,F(xiàn)在才知道大州大郡的地方,哪里是僅以財(cái)物豐阜而稱強(qiáng)。

          【鑒賞】

          這是韋應(yīng)物晚年,任蘇州刺史時(shí)所作。此詩可分成四個(gè)層次。

          第一層為開頭六句,寫宴集的環(huán)境,突出“郡齋雨中”四字。兵衛(wèi)禁嚴(yán),宴廳凝香,顯示刺史地位的高貴、威嚴(yán)。然而這并非驕矜自夸,而是下文“自慚”的原由。宴集恰逢下雨,不僅池閣清涼,雨景如畫,而且公務(wù)驟減,一身輕松。再加上久病初愈,精神健旺,面對(duì)嘉賓滿堂,詩人不禁喜形于色。寥寥數(shù)句,灑脫簡勁,頗有氣概。

          第二層為“自慚”以下四句,寫宴前的感慨。“自慚居處崇”,不單指因住處的高大寬敞而感到慚愧,還包括顯示刺史地位的“兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香”等因素在內(nèi),因?yàn)檫@些更使韋應(yīng)物感到了自身責(zé)任的重大。

          當(dāng)然,“未睹斯民康”——人民生活的艱難困苦是觸發(fā)他“自慚”的最為直接的原因。詩人從儒家仁政愛民的思想出發(fā),自覺地將“斯民”之康跟自己的華貴、威嚴(yán)及“居處崇”對(duì)比,這是很自然的。他以前早就說過“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”(《寄李儋元錫》)和“方慚不耕者,祿食出閭里”(《觀田家》)等語,把自己所得俸祿與農(nóng)民的辛勤勞動(dòng)聯(lián)系起來,把自己的地位和自己的責(zé)任聯(lián)系起來,為自己的`無功受祿而深感慚愧,深感不安,這種深刻的認(rèn)識(shí),來自他歷年擔(dān)任地方官所得到的感性印象。

          但是又將宴飲享樂了,解決這種心理上的矛盾,最好的辦法莫過于老莊思想了,于是,“理會(huì)是非遣,性達(dá)形跡忘”,會(huì)老莊之理而遣送是非,達(dá)樂天知命之性而忘乎形跡,用這種思想去麻痹自己,可以暫時(shí)忘懷一切,心安理得地宴集享受,不必再受良心的譴責(zé)。韋應(yīng)物亦不能免給。這是中國封建社會(huì)知識(shí)分子的通病。

          第三層為“鮮肥”以下六句,寫詩人對(duì)這次宴集的歡暢體會(huì)。這次宴會(huì),正值禁屠之日,并無魚肉等鮮肥食品上桌,而是以蔬果為主。這說明與宴者的歡樂并不在吃喝上,而是在以酒會(huì)友、吟詩作賦上。詩人得意洋洋地說:“俯飲一杯酒,仰聆金玉章。神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔!彼贿吰穱L美酒,一邊傾聽別人吟誦佳句杰作,滿心歡快,渾身輕松,幾乎飄飄欲仙了。

          第四層為最后四句,盛贊蘇州不僅是財(cái)賦強(qiáng)盛的大藩,更是“群彥今汪洋”的人才薈萃之地,以回應(yīng)題目上“諸文士燕集”的盛況。

        【《郡齋雨中與諸文士燕集》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《郡齋雨中與諸文士燕集》10-25

        郡齋雨中與諸文士燕集10-09

        郡齋雨中與諸文士燕集 翻譯與鑒賞07-06

        《郡齋雨中與諸文士燕集》原文及賞析06-21

        郡齋雨中與諸文士燕集的詩歌賞析02-22

        郡齋雨中與諸文士燕集原文及賞析08-17

        韋應(yīng)物 《郡齋雨中與諸文士燕集》賞析11-22

        郡齋雨中與諸文士燕集唐詩賞析11-14

        《郡齋雨中與諸文士燕集》韋應(yīng)物賞析10-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>