戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯
玉田張叔夏與余初相逢錢(qián)塘西湖上,翩翩然飄阿錫之衣,乘纖離之馬,于是風(fēng)神散朗,自以為承平故家貴游少年不啻也。垂及強(qiáng)壯,喪其行資。則既牢落偃蹇。嘗以藝北游,不遇,失意。亟亟南歸,愈不遇。猶家錢(qián)塘十年。久之,又去,東游山陰、四明、天臺(tái)間,若少遇者。既又棄之西歸。
于是余周流授徒,適與相值,問(wèn)叔夏何以去來(lái)道途若是不憚煩耶?叔夏曰:“不然,吾之來(lái),本投所賢,賢者貧;依所知,知者死;雖少有遇而無(wú)以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂(lè)為此哉?” 語(yǔ)竟,意色不能無(wú)沮然。少焉飲酣氣張,取平生所自為樂(lè)府詞,自歌之,噫嗚宛抑,流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企,而一時(shí)聽(tīng)之,亦能令人忘去窮達(dá)得喪所在。
蓋錢(qián)塘故多大人長(zhǎng)者,叔夏之先世高曾祖父,皆鐘鳴鼎食,江湖高才詞客姜夔堯章、孫季蕃花翁之徒,往往出入館谷其門(mén),千金之裝,列駟之聘,談笑得之,不以為異。迨其途窮境變,則亦以望于他人,而不知正復(fù)堯張、花翁尚存,今誰(shuí)知之,而誰(shuí)暇能念之者!
嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎!六月初吉,輕行過(guò)門(mén),云將改游吳公子季札春申君之鄉(xiāng),而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辭以為別。
9.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞浯的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)
A.垂及強(qiáng)壯,喪其行資
喪:失去
B.余周流授徒,適與相值
適:合適
C.迨其途窮境變
迨:等到
D.因次第其辭以為別
辭:辭別
10.以下各組句子,全都表明張叔夏“懷才不遇” 的一組是(3分)
、僮砸詾槌衅焦始屹F游少年不啻也
、趪L以藝北游,不遇,失意
、蹡|游山陰、四明、天臺(tái)間,若少遇者
、苷Z(yǔ)竟,意色不能無(wú)沮然
、蓦m少有遇而無(wú)以寧吾居,吾不得已違之
、掊势渫靖F境變,則亦以望于他人
A.①②③
B.②④⑤
C.②③⑤
D.③⑤⑥
11.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.作者記述了張叔夏少年時(shí)代家境富足時(shí)的翩翩風(fēng)度和中年漂泊潦倒、懷才不遇的境遇,重點(diǎn)敘寫(xiě)了酒中高歌、令人忘懷窮達(dá)的豪情。
B.張叔夏的家世顯赫,他的高祖、曾祖是當(dāng)時(shí)的豪門(mén)大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃都曾依附于張家,沒(méi)想到張叔夏失意落魄之時(shí),姜夔等人沒(méi)有幫助他。
C.作者記敘了與張叔夏三次相遇的情景,對(duì)他的文采精華,“風(fēng)神散朗” ,其樂(lè)府詞的“流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企” 都給予了極高的贊賞。
D.在這篇贈(zèng)序中,作者簡(jiǎn)要敘述了張叔夏坎坷的人生經(jīng)歷,字里行間流露出對(duì)他懷才不遇的`探切同情,并表達(dá)了對(duì)其人生態(tài)度的贊賞。
12.請(qǐng)把文中畫(huà)線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
。1)雖少有遇而無(wú)以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂(lè)為此哉?(4分)
。2)今誰(shuí)知之,而誰(shuí)暇能念之者。2分)
。3)嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎!(3分)
[參考答案]
9. B
10. C
11. B
12. ⑴雖然稍微有一些被賞識(shí)提拔的機(jī)會(huì),但是沒(méi)有什么用來(lái)使(或“讓” )我的生活(或“居住的地方” )得到安定,我沒(méi)有辦法才離開(kāi)那里,難道我愿意做這樣的事(我以這樣做為樂(lè))嗎?
⑵現(xiàn)在誰(shuí)還了解他,而且誰(shuí)還能有空閑顧念他呢!
、前ィ∈咳吮緛(lái)就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的!
[解析]
9. 適,恰好。
10. ①是說(shuō)張叔夏認(rèn)為自己的風(fēng)度不亞于太平時(shí)代世家貴族的公子;④是說(shuō)張叔夏的神色;⑥作者的議論,感慨世事多變與人情冷落。
11. 姜夔、孫季蕃和張叔夏不是同時(shí)代的人,在張叔夏落魄時(shí),是無(wú)法幫助他的。
12. 本題考查理解并翻譯文中的句子的能力。答題時(shí)要有得分點(diǎn)意識(shí)。(1)“遇” “寧” “樂(lè)” 各1分,大意正確1分;(2)“暇” 1分,大意正確1分;(3)“材華” “窮” 各1分,大意正確1分。
【參考譯文】
張叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏風(fēng)度翩翩,身穿細(xì)布做的衣服,乘著有名的好馬,在這個(gè)時(shí)候,他風(fēng)度不凡瀟灑飄逸,自認(rèn)為不亞于太平時(shí)代世家貴族的公子。將要到壯年的時(shí)候,失去了路費(fèi)。于是無(wú)所寄托,困頓失意。曾經(jīng)憑借本領(lǐng)北上謀生,沒(méi)有遇到被賞識(shí)提拔的機(jī)會(huì),不得意。急匆匆地回到南方,更遇不到被賞識(shí)提拔的機(jī)會(huì)。還在杭州安家住了十年。過(guò)了一段時(shí)間,又離開(kāi)了,向東到山陰、四明、天臺(tái)等地出游,好像很少被賞識(shí)提拔。又放棄了這次出游回到西邊了。
在這個(gè)時(shí)候,我四處流轉(zhuǎn)教授弟子,恰好和他遇上,問(wèn)叔夏為什么像這樣到處出游不害怕煩擾呢?叔夏說(shuō):“不是這樣,我來(lái),本來(lái)是要投靠自認(rèn)為賢良的人,賢良的人貧困;依靠了解的人,了解的人死了;雖然稍微有一些被賞識(shí)提拔的機(jī)會(huì),但是沒(méi)有用來(lái)讓我安定地居住的地方,我沒(méi)有辦法才離開(kāi)那里,難道我愿意做這樣的事嗎?” 話說(shuō)完,臉上顯露出悲傷失意的樣子。過(guò)了一會(huì)兒,喝酒喝得很痛快意氣舒張,拿出有生以來(lái)自己寫(xiě)的樂(lè)府詞,自己唱了起來(lái),感傷不已郁結(jié)低沉,流暢華美,清脆暢達(dá),不是才情高妙胸懷曠達(dá),不能親近企及,而且一時(shí)聽(tīng)到這個(gè),也能讓人忘掉困厄與顯達(dá)、獲得和失掉這類(lèi)事情。
杭州原來(lái)就有很多官居高位和長(zhǎng)厚的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪門(mén)大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃這類(lèi)人。經(jīng)常進(jìn)進(jìn)出出在他家里吃住做張家的門(mén)客,價(jià)值千金的衣裝,車(chē)馬眾多的聘禮,說(shuō)笑之間就得到了,也不認(rèn)為很特別。等到他走投無(wú)路境遇改變,那么也來(lái)期望別人,不知道如果正好又遇到姜夔、孫季蕃等人還活著這種事的話,現(xiàn)在誰(shuí)還了解他,而且誰(shuí)還能有空閑顧念他呢!
哎!士人本來(lái)就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的!六月初一,他輕裝到我的家門(mén)來(lái)拜訪,說(shuō)將要再去吳國(guó)公子季札、春申君黃歇的家鄉(xiāng)一帶周游,并且去尋找那個(gè)知遇之人。我說(shuō):是是。于是順著他談話的次序?qū)懴铝诉@篇文章來(lái)給叔夏送別。
【戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯】相關(guān)文章:
送張叔夏西游序閱讀理解答案04-24
王安石送胡叔才序原文及翻譯10-27
《送胡叔才序》原文閱讀及譯文06-22
送方希則序原文及翻譯05-01
張岱的冰雪文序原文及翻譯04-11
送孟東野序原文及翻譯04-11
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯04-12
《送東陽(yáng)馬生序》原文翻譯02-19
送東陽(yáng)馬生序原文翻譯08-22