《后漢書·吳漢傳》閱讀答案及原文翻譯
漢為人質(zhì)厚少文,造次不能以辭自達(dá)。鄧禹及諸將多知之。數(shù)相薦舉,及得召見,遂見親信。光武將發(fā)幽州兵,夜召鄧禹,問可使行者。禹曰:“間數(shù)與吳漢言,其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者!奔窗轁h大將軍,持節(jié)北發(fā)十郡突騎。更始幽州牧苗曾聞之,陰勒兵,敕諸郡不肯應(yīng)調(diào)。漢乃將二十騎先馳至無終。曾以漢無備,出迎于路,漢即為兵騎,收曾斬之,而奪其軍。北州震駭,城邑莫不望風(fēng)彌從。遂悉發(fā)其兵,引而南,與光武會清陽。諸將望見漢還士馬甚盛皆曰是寧肯分兵與人邪及漢至莫府上兵簿諸將人人多請之。光武曰:“屬者恐不與人,今所請又何多也?”諸將皆慚。
明年春,率驃騎大將軍杜茂、強(qiáng)弩將軍陳俊等圍蘇茂于廣樂。劉永將周建別招聚收集得十余萬人,救廣樂。漢將輕騎迎與之戰(zhàn),不利,墮馬傷膝,還營,建等遂連兵入城。諸將謂漢曰:“大敵在前而公傷臥,眾心俱矣!睗h乃勃然裹創(chuàng)而起,椎牛饗士,令軍中曰:“賊眾雖多,皆劫掠群盜,‘勝不相讓,敗不相救’,非有仗節(jié)死義者也。今日封侯之秋,諸君勉之! 于是軍士激怒,人倍其氣。旦日,建、茂出兵圍漢。漢選四部精兵黃頭吳河等,及烏桓突騎三千余人,齊鼓而進(jìn)。建軍大潰,反還城。漢長驅(qū)追擊,爭門并入,大破之。
明年,鬲縣五姓共逐守長,據(jù)城而反。諸將爭欲攻之,漢不聽,曰:“使鬲反者,皆守長罪也。敢輕冒進(jìn)兵者斬!蹦艘葡婵,使收守長,而使人謝城中。五姓大喜,即相率歸降。諸將乃服,曰:“不戰(zhàn)而下城,非眾所及也!倍,漢率建威大將軍耿弇、漢忠將軍王常等,擊富平、獲過二賊于平原。明年春,賊率五萬余人夜攻漢營,軍中驚亂,漢堅(jiān)臥不動,有頃乃定,即夜發(fā)精兵出營突擊,大破其眾。因追討余黨,遂至無鹽,進(jìn)擊渤海,皆平之。漢嘗出征,妻子在后買田業(yè)。漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”遂盡以分與昆弟外家。
。ㄟx自《后漢書·吳漢傳》)
5.下列句子中加點(diǎn)的詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.及得召見,遂見親信
親信:親近,信任
B.于是軍士激怒,人倍其氣
激怒:激起憤怒
C.即夜發(fā)精兵出營突擊
突擊:突然出擊
D.五姓大喜,即相率歸降
相率:一個接一個
6.下列各組句子中加點(diǎn)的詞語的意義和用法相同的一項(xiàng)是
A.①漢乃勃然裹創(chuàng)而起,椎牛饗士
②漢乃將二十騎先馳至無終
B.①遂盡以分與昆弟外家
、 曾以漢無備,出迎于路
C.①夜召鄧禹,問可使行者
② 使鬲反者,皆守長罪也
D.①遂悉發(fā)其兵,引而南
、谪h五姓共逐守長,據(jù)城而反
7.下列的句子分為四組,全都表現(xiàn)吳漢“勇鷙有智謀”的一組是
、僭詽h無備,出迎于路,漢即為兵騎,收曾斬之,而奪其軍
、诮袢辗夂钪铮T君勉之
、蹪h乃勃然裹創(chuàng)而起
、苣艘葡婵ぃ故帐亻L,而使人謝城中
、轁h堅(jiān)臥不動,有頃乃定
、匏毂M以分與昆弟外家
A.①②⑤
B.③④⑥
C.①④⑤
D.②④⑥
8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括分析,不正確的`一項(xiàng)是
A.吳漢在鄧禹和諸將領(lǐng)多次舉薦后,才得以被光武帝召見,并最終成為光武帝最信任的人。
B.吳漢打敗幽州牧苗曾,收降了北方州郡并得大量的人馬,其他將領(lǐng)紛紛要求分得一部分,被劉秀呵斥后,慚愧不已。
C.吳漢在于敵軍交戰(zhàn)時摔傷了膝部,在形勢極為不利的情況下,他振作精神,鼓舞士氣, 最后取得勝利。
D.鬲縣五姓殺死地方長官造反,吳漢不但不攻打他們,反而向他們道歉。最后五姓感動一同出城歸降。
9.?dāng)嗑浜头g
、 用“/”給下文斷句。(3 分)
諸 將 望 見 漢 還士 馬 甚 盛 皆 曰 是 寧 肯 分 兵 與 人 邪及 漢 至 莫 府 上 兵 簿 諸 將 人 人 多 請 之
⑵ 翻譯劃線句子
、贊h為人質(zhì)厚少文,造次不能以辭自達(dá)。(3 分)
、谫\眾雖多,皆劫掠群盜,“勝不相讓,敗不相救”,非有仗節(jié)死義者也。(4 分)
參考答案
5.B (激怒:激發(fā)斗志、激發(fā)士氣)
6.D (連詞,均表承接;A 副詞,竟 / 副詞,就;B 介詞,把 / 動詞,認(rèn)為;C 助詞,和動詞組成“者”字結(jié)構(gòu) / 助詞,表提頓)
7.C
8.D (沒有把地方官殺死,也不是一同出城歸降。)
9.⑴諸將望見漢還 士馬甚盛 皆曰 是寧肯分兵與人邪 及漢至莫府 上兵簿 諸將人人多請之(兩處得1 分,缺、錯不得分)
、 ①吳漢為人樸實(shí)厚道,說話少有文采,匆忙時常常不能表達(dá)自己的真實(shí)意圖。(“文”得1 分,“造次”得1 分,大意1 分)
、谫\人人數(shù)雖多,都是一些劫掠的強(qiáng)盜,“得勝時不能互相謙讓,失利時不能互相幫助”,他們不是堅(jiān)守氣節(jié)為義而死的人。(“雖”得1 分,“死”得1 分,“救”得1 分,大意得1分)
[參考譯文]
吳漢為人樸實(shí)、厚道,說話少有文采,匆忙時(常常)不能表達(dá)自己的真實(shí)意圖。鄧禹和諸位將領(lǐng)很多人都知道這些。他們多次舉薦吳漢,吳漢(后來)被召見,并成為劉秀親近的人。光武帝要調(diào)撥幽州的兵力,夜里召見鄧禹,詢問可以出使的人。鄧禹說:“近來多次與吳漢交談,發(fā)現(xiàn)此人勇猛有智謀,將領(lǐng)中很少有能比得上他的!惫馕涞哿⒓词趨菨h大將軍之職,持漢節(jié)到北方調(diào)撥十郡的精銳騎兵。更始的幽州牧苗曾聽說后,暗中約束軍隊(duì),命令各郡不要答應(yīng)。
吳漢率領(lǐng)二十名騎兵先到了無終。苗曾以為吳漢沒有防備,于是在路上迎擊,吳漢指揮兵卒,逮捕并殺死了苗曾,奪取了他的軍隊(duì)。北方州郡震驚,其余城邑沒有不聽到消息就降從的。最后,(吳漢)調(diào)集了(北郡)所有的兵力,帶兵向南,和光武帝在清陽會合。眾多將領(lǐng)看到吳漢回來,士卒戰(zhàn)馬很多,都問:“是否肯分給別人一些兵馬?”等吳漢到了幕府,呈上兵簿,各位將領(lǐng)人人都想多分一些。光武帝說:“屬于自己的兵馬,害怕分給別人,現(xiàn)在為什么對別人兵馬索要這么多呢?”眾將領(lǐng)都感到慚愧。
第二年(建武三年)春天,吳漢率領(lǐng)驃騎大將軍杜茂、強(qiáng)弩將軍陳俊等在廣樂包圍了蘇茂。劉永率領(lǐng)周建及另外召集的十多萬人,援救廣樂。吳漢率領(lǐng)輕便的騎兵與他交戰(zhàn),失利,從馬上掉下來摔傷了膝部,回到營中。周建等帶兵入城。諸位將領(lǐng)對吳漢說:“大敵當(dāng)前,您又受傷在臥.眾人感到擔(dān)憂!眳菨h竟然精神振作,裹傷而起,殺牛犒賞將士,下令軍中:“賊人人數(shù)雖多,都是一些劫掠的強(qiáng)盜,‘勝利時不能互相謙讓,失敗時不能互相救助’,(他們)不是(一些)堅(jiān)守氣節(jié)為義而死的人。現(xiàn)在正是封侯的時候,諸位好好努力吧!”于是軍士們激發(fā)斗志,士氣倍增。第二天,周建、蘇茂出兵包圍吳漢。吳漢挑選黃頭吳河等四部的精兵以及烏桓精銳騎兵三千多人,一同擊鼓前進(jìn)。周建軍隊(duì)大敗,返回城內(nèi)。吳漢率軍長驅(qū)追擊,爭門直入,打敗了敵軍。
第二年,鬲縣五姓一同驅(qū)逐地方官員,占據(jù)城池造反。諸位將領(lǐng)爭著要攻打它,吳漢不同意,說:“使鬲縣百姓造反,是地方長官的罪。敢輕言進(jìn)兵的人,殺!”于是,吳漢傳遞檄文到州郡,派他們逮捕(鬲縣)地方長官,并派人到城中謝罪。五姓百姓非常高興,立刻相繼出來歸降。諸位將領(lǐng)于是敬服,說:“不通過作戰(zhàn)卻攻克城池,這不是眾人比得上的!倍,吳漢率領(lǐng)大將軍耿弇、漢忠將軍王常等,在平原進(jìn)擊富平、獲過兩個強(qiáng)盜。第二年春天,賊人率領(lǐng)五萬多人夜里攻打吳漢的營地,軍中驚亂,吳漢堅(jiān)持躺著不動,一會兒軍中就安定下來。(吳漢)立即連夜派精兵出營突然攻敵,大敗敵軍。乘勝追擊,討伐余黨,一直到了無鹽,進(jìn)擊渤海,掃平賊寇。
吳漢出征在外,他的妻子、兒女在后方購置田地產(chǎn)業(yè)。吳漢回來,責(zé)備她們說:“軍隊(duì)在外,士吏不足,為什么買這么多田地住宅呢?”于是把它們?nèi)糠纸o了自己的兄弟以及外家。
【《后漢書·吳漢傳》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
后漢書吳漢傳閱讀答案及翻譯07-13
《后漢書·吳漢傳》閱讀及答案11-28
后漢書吳漢傳閱讀答案09-05
《后漢書·吳漢傳》閱讀訓(xùn)練答案12-13
吳漢傳原文及翻譯04-07
《后漢書·吳漢傳》原文及譯文賞析01-18
《后漢書》的閱讀答案及原文翻譯08-14
《后漢書·吳漢傳》文言文閱讀05-09