- 相關(guān)推薦
《傷寒論辨霍亂病脈證并治》原文及翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《傷寒論辨霍亂病脈證并治》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
《傷寒論辨霍亂病脈證并治》
作者:張仲景
問曰:病有霍亂者何?答曰:嘔吐而利,名曰霍亂。
問曰:病發(fā)熱,頭痛,身疼,惡寒,吐利者,此屬何病?答曰:此名霍亂。自吐下,又利止,復(fù),更發(fā)熱也。
傷寒,其脈微澀者,本是霍亂,今是傷寒,卻四五日,至陰經(jīng)上轉(zhuǎn)入陰,必利,本嘔,下利者,不可治也。欲似大便而反矢氣,仍不利者,屬陽明也,便必硬,十三日愈,所以然者,經(jīng)盡故也。
下利后,當(dāng)便硬,硬則能食者愈;今反不能食,到后經(jīng)中,頗能食,復(fù)過一經(jīng)能食,過之一日,當(dāng)愈。不愈者,不屬陽明也。
惡寒脈微,而復(fù)利,利止,亡血也,四逆加人參湯主之。
霍亂,頭痛,發(fā)熱,身疼痛,熱多,欲飲水者,五苓散主之;寒多,不用水者,理中丸主之。
理中丸方
人參(甘溫)甘草(炙,甘平)白術(shù)(甘溫)干姜(辛熱)以上各三兩
右四味,搗篩為末,蜜和丸,如雞黃大,以沸湯數(shù)合,和一丸,研碎,溫服之。日三服,夜二服,腹中未熱,益至三四丸,然不及湯。湯法,以四物,依兩數(shù)切,用水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
加減法:
若臍上筑者,腎氣動(dòng)也,去術(shù)加桂四兩。
吐多者,去術(shù),加生姜三兩。
下多者,還用術(shù);悸者,加茯苓二兩。
渴欲得水者,加術(shù),足前成四兩半。
腹中痛者,加人參,足前成四兩半。
寒者,加干姜,足前成四兩半。
腹?jié)M者,去術(shù),加附子一枚。服湯后,如食頃,飲熱粥一升許,微自溫,勿發(fā)揭衣被。
吐利止而身痛不休者,當(dāng)消息和解其外,宜桂枝湯小和之。
吐利汗出,發(fā)熱惡寒,四肢拘急,手足厥冷者,四逆湯主之。
既吐且利,小便復(fù)利而大汗出,下利清谷,內(nèi)寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。
吐已下斷,汗出而厥,四肢拘急不解,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽汁湯主之。
吐利發(fā)汗,脈平,小煩者,以新虛不勝谷氣故也。
注釋
翻譯
問:什么叫霍亂?答:嘔吐與腹瀉并作,病勢急驟,傾刻間有揮霍撩亂之勢的,這就叫霍亂。
問:癥候表現(xiàn)為發(fā)熱、頭痛、身痛、畏寒、嘔吐腹瀉并作,這是什么病?答:這叫霍亂;魜y的嘔吐腹瀉是自內(nèi)而發(fā),故初起與表證同時(shí)出現(xiàn),并且在嘔吐腹瀉停止后還有頭痛、畏寒、發(fā)熱等表證存在。
傷寒病,脈象微澀,這是因?yàn)樵然蓟魜y,吐瀉太甚、津液大傷的緣故。經(jīng)過四五天,病邪由陽經(jīng)傳入陰經(jīng),勢必會(huì)發(fā)生腹瀉。如果起病就吐瀉的,是霍亂病吐瀉,不可按傷寒論治。如果病人想解大便,反而只打屁,卻解不出大便的,這是病已轉(zhuǎn)屬陽明,大便一定硬結(jié),估計(jì)十三天可以痊愈。之所以這樣,是因?yàn)楦篂a后津傷腸燥,大便應(yīng)當(dāng)變硬。如果病人能夠飲食的,為胃氣恢復(fù),則病即可痊愈。現(xiàn)在病人反而不能飲食,為胃氣未復(fù)。經(jīng)過六天,邪氣行至下一經(jīng),此時(shí)病人稍能進(jìn)食,為胃氣稍復(fù)。再過六天,邪氣又經(jīng)過一經(jīng),此時(shí)病人已能夠進(jìn)食,示邪氣行經(jīng)盡、邪氣衰盡、胃氣恢復(fù),那么再過一天,即十三天,疾病就會(huì)痊愈。如果到時(shí)不痊愈的,就不是陽明病了。
畏寒、脈微而又腹瀉,因?yàn)a利過度、津液內(nèi)竭而腹瀉停止的,用四逆加人參湯主治。
四逆加人參湯方
甘草二兩,炙附子一枚,生用,去皮,破成八片干姜一兩半人參一兩以上四味藥,用水三升,煎煮成一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。
霍亂病,吐瀉,頭痛發(fā)熱,身疼痛,為霍亂表里同病,如果表熱較甚而想喝水的,用五苓散主治;如果中焦寒濕偏盛而不想喝水的,用理中丸主治。
理中丸方
人參干姜甘草白術(shù)各三兩以上四味藥,搗細(xì)篩末,用蜜混合作成雞蛋黃大小的藥丸,然后用開水?dāng)?shù)合,與一粒藥丸混合研碎,趁熱服用,白天服三四次,夜晚服二次。服藥后,腹中未感覺熱的,可加至三四藥丸。然而,丸藥的效果不如湯劑。湯劑的制作方法是:將以上四味藥稍切細(xì),用水八升,煎煮成三升,去掉藥渣,每次溫服一升,一日服三次。如果出現(xiàn)臍上筑筑然悸動(dòng)的,是腎氣上逆,去白術(shù),加桂枝四兩;如果嘔吐甚的,去白術(shù),加生姜三兩;如果腹瀉嚴(yán)重的,仍用白術(shù);如果心悸不寧的,加茯苓二兩;口渴要喝水的,加白術(shù),補(bǔ)足上用量到四兩半;腹中疼痛的,加人參,補(bǔ)足上藥量到四兩半;腹部脹滿的,去白術(shù),加附子一枚。服藥后約一頓飯的時(shí)間,吃熱稀一升左右,以助藥力;并取暖保溫,不要脫衣揭被。
嘔吐腹瀉停止,而身體疼痛仍不解除的,是里和表未解,應(yīng)當(dāng)斟酌使用解表的方法,可用桂枝湯解肌祛風(fēng),微微和解表邪。
嘔吐腹瀉,汗出,發(fā)熱畏寒,四肢拘攣緊急,手足厥冷的,是陰盛陽亡的表現(xiàn),急用四逆湯回陽救逆。
嘔吐腹瀉交作,而又小便通暢,大汗淋漓,所瀉之物完谷不化,體表發(fā)熱,脈微弱至極、似有似無,這是內(nèi)真寒外假熱的陰盛格陽證,急用四逆湯回陽救逆。
嘔吐腹瀉已經(jīng)停止,卻見汗出而手足厥冷,四肢攣急不解,脈象微弱、似有似無的,是陰竭陽亡的危候,用通脈四逆加豬膽湯主治。
心俞:本穴系心在背之俞穴,內(nèi)應(yīng)心臟,是心氣轉(zhuǎn)輸、輸注之穴。心主血、藏神,有理氣和血,化痰寧心,安神之功。主治心臟疾患。
通脈四逆加豬膽汁湯方
甘草二兩,炙干姜三兩,強(qiáng)壯的人可用四兩附子大的一枚,生用,去皮,破成八片豬膽汁半合以上四味藥,用水三升,先加入前三味藥煎煮至一升二合,去掉藥渣,再加入豬膽汁,分兩次溫服。服藥后,病人脈搏就會(huì)恢復(fù)。如果沒有豬膽,也可以用羊膽代替。
嘔吐、腹瀉、汗出以后,脈搏呈平和之象,還感覺微煩不適的,是病后新虛,脾胃之氣尚弱,不能消化食物所致。只要適當(dāng)節(jié)制飲食,就可痊愈。
生平
東漢末年,我國出現(xiàn)了一位偉大的臨床醫(yī)學(xué)家張仲景。他不僅有豐富的臨床經(jīng)驗(yàn),以精湛的醫(yī)術(shù)救治了不少病人,而且寫出了一部創(chuàng)造性的醫(yī)學(xué)巨著《傷寒雜病論》。這部巨著的問世,使我國臨床醫(yī)學(xué)和方劑學(xué),發(fā)展到較為成熟的階段。張仲景出生在沒落的官僚家庭,其父親張宗漢是個(gè)讀書人,在朝廷做官。由于家庭的特殊條件,使他從小有機(jī)會(huì)接觸到許多典籍。他也篤實(shí)好學(xué),博覽群書,并且酷愛醫(yī)學(xué)。他從史書上看到扁鵲望診齊桓侯的故事,對扁鵲高超的醫(yī)術(shù)非常欽佩!坝嗝坑[越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也!睆拇怂麑︶t(yī)學(xué)發(fā)生了濃厚的興趣,這也為他后來成為一代醫(yī)學(xué)大師奠定了基礎(chǔ)。
當(dāng)時(shí)社會(huì),人心渙散,朝政不安。農(nóng)民起義此起彼伏,兵禍綿延,到處都是戰(zhàn)亂,黎民百姓飽受戰(zhàn)亂之災(zāi),加上疫病流行,很多人死于非命,真是“生靈涂炭,橫尸遍野”,慘不忍睹。而府衙自顧不暇,為爭權(quán)奪勢,發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭。這使張仲景從小就厭惡官場,輕視仕途,憐憫百姓,萌發(fā)了學(xué)醫(yī)救民的愿望。漢桓帝延熹四年(公元161年),他10歲左右時(shí),就拜同郡醫(yī)生張伯祖為師,學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)。
張伯祖當(dāng)時(shí)是一位有名的醫(yī)家,他性格沉穩(wěn),生活簡樸,對醫(yī)學(xué)刻苦鉆研。每次給病人看病、開方,都十分精心,深思熟慮。經(jīng)他治療過的病人,十有八九都能痊愈,他很受百姓尊重。張仲景跟他學(xué)醫(yī)非常用心,無論是外出診病、抄方抓藥,還是上山采藥、回家炮制,從不怕苦不怕累。張伯祖非常喜歡這個(gè)學(xué)生,把自己畢生行醫(yī)積累的豐富經(jīng)驗(yàn),毫無保留地傳給他。
比張仲景年長的一個(gè)同鄉(xiāng)何颙對他頗為了解,曾說:“君用思精而韻不高,后將為良醫(yī)!币馑际钦f張仲景才思過人,善思好學(xué),聰明穩(wěn)重,但是沒有做官的氣質(zhì)和風(fēng)采,不宜做官。只要專心學(xué)醫(yī),將來一定能成為有名的醫(yī)家。何颙的話更加堅(jiān)定了張仲景學(xué)醫(yī)的信心,從此他學(xué)習(xí)更加刻苦。他博覽醫(yī)書,廣泛吸收各醫(yī)家的經(jīng)驗(yàn)用于臨床診斷,進(jìn)步很大,很快便成了一個(gè)有名氣的醫(yī)生,以至“青出于藍(lán)而勝于藍(lán)”,超過了他的老師。當(dāng)時(shí)的人稱贊他“其識(shí)用精微過其師”。張仲景提倡“勤求古訓(xùn)”,認(rèn)真學(xué)習(xí)和總結(jié)前人的理論經(jīng)驗(yàn)。
他曾仔細(xì)研讀過《素問》、《靈樞》、《難經(jīng)》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》等古代醫(yī)書。其中《素問》對他的影響最大。《素問》說:“夫熱病者,皆傷寒之類也。”又說:“人之傷于寒也,則為病熱!睆堉倬案鶕(jù)自己的實(shí)踐對這個(gè)理論作了發(fā)展。他認(rèn)為傷寒是一切熱病的總名稱,也就是一切因?yàn)橥飧卸鸬募膊,都可以叫做“傷寒”。他還對前人留下來的“辨證論治”的治病原則,認(rèn)真地加以研究,從而提出了“六經(jīng)論傷寒”的新見解。
他除了“勤求古訓(xùn)”,還“博采眾方”,廣泛搜集古今治病的有效方藥,甚至民間驗(yàn)方也盡力搜集。他對民間喜用針刺、灸烙、溫熨、藥摩、坐藥、洗浴、潤導(dǎo)、浸足、灌耳、吹耳、舌下含藥,人工呼吸等多種具體治法都一一加以研究,廣積資料。
經(jīng)過幾十年的奮斗,張仲景收集了大量資料,包括他個(gè)人在臨床實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn),寫出了《傷寒雜病論》十六卷(又名《傷寒卒病論》)。這部著作在公元210年左右寫成而“大行于世”。到了晉代,名醫(yī)王叔和加以整理。到了宋代,才漸分為《傷寒論》和《金匱要略》二書。《金匱要略》就是該書的雜病部分。
【《傷寒論辨霍亂病脈證并治》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《傷寒論.辨可下病脈證并治》原文及翻譯06-22
傷寒雜病論辯脈法的原文及翻譯07-10
辨陰陽易差后勞復(fù)病脈證并治·張仲景的原文及翻譯03-31
辨陰陽易差后勞復(fù)病脈證并治02-28
晏子治東阿原文及翻譯07-11
治駝古文原文及翻譯07-10
治駝原文注釋及翻譯03-21
晏子治東阿原文及翻譯09-29
治官如治家原文及翻譯07-07
明史王治傳原文及翻譯07-12