- 相關(guān)推薦
《微雨夜行》全詩翻譯賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編為大家收集的《微雨夜行》全詩翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
“但覺衣裳濕,無點(diǎn)亦無聲。”的詩意:只覺得衣裳潮濕,沒有雨點(diǎn)也沒有風(fēng)聲。
出自白居易《微雨夜行》
漠漠秋云起,稍稍夜寒生。
但覺衣裳濕,無點(diǎn)亦無聲。
【注釋】
、倌宏幵泼懿嫉臉幼。
、谏陨裕荷晕,略微。
③但:只。
、芤啵阂。
【參考譯文】
秋天陰云密布,夜晚略微感到寒氣。只覺得衣裳潮濕,沒有雨點(diǎn)也沒有風(fēng)聲。
賞析
這是白居易的一首描寫夜雨的詩。前兩句從視覺和聽覺角度寫秋夜給人的寒意,后兩句以“衣裳濕”,卻聽不到雨來來寫秋雨的細(xì)密。
此詩創(chuàng)作背景不可得知,不知因何事,作者獨(dú)行于秋夜秋雨之中!澳镌破,稍稍夜寒生”兩句寫秋雨將至的所見所感。秋云密布,天色已晚,一陣寒氣襲來,讓人略感到寒冷!扒镌啤笔乔镉晷纬傻谋匾獥l件,而“夜寒”則是秋雨給人帶來的直觀感受,但作者并沒有點(diǎn)出雨字!暗X衣裳濕,無點(diǎn)亦無聲”兩句,尤為精妙,將秋雨的細(xì)膩之質(zhì)刻畫得十分淋漓。這秋雨是極其細(xì)微的,那“夜寒”尚且能使人實(shí)實(shí)在在感覺到,而這一樣寒冷的秋雨卻讓人根本覺察不到,更不用說聽到雨聲,看到雨點(diǎn)了。它就像濛濛的霧氣,浸潤(rùn)著人衣,久而久之,衣服變得潮濕,作者才發(fā)覺:原來是下雨了!
白居易筆下的秋雨,像極了春日杏花雨,它帶給人的不是蕭瑟凄涼,卻是一種寧靜詩意與淡泊。詩人應(yīng)該也是喜歡這秋雨的,不然他何以要久久地行走在雨中,以至沾濕了衣裳?
白居易
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
【《微雨夜行》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
白居易《微雨夜行》全詩翻譯賞析03-18
劉敞《微雨登城》全詩翻譯賞析08-22
微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯11-24
《菊》全詩翻譯賞析10-14
《烏衣巷》全詩翻譯賞析03-23
《金縷衣》全詩翻譯賞析11-08
《子規(guī)》全詩翻譯及賞析12-25
《絕句》全詩翻譯及賞析11-03
蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析02-15
《靜夜思》全詩翻譯賞析03-18