- 相關(guān)推薦
《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯
在我們上學(xué)期間,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文:
夫停燈于缸,先焰非后焰,而明者不能見;藏山于澤,今形非昨形,而智者不能知。何者?火則時時滅,山亦時時移矣,天回日轉(zhuǎn),其謝如矢,騕褭①迅足,弗能追也。人之短生,猶如石火②,炯然以過,唯立德貽愛,為不朽也。
昔之君子,欲行仁義于天下,□與時競馳,不吝盈尺之璧,而珍分寸之陰。故大禹之趨時,掛冦而不顧;南榮之訪道,踵趼③而不休;仲尼棲棲,突不暇黔④;墨翟遑遑,席不及暖。皆行其德義,拯世危溺,立功垂模,延芳百世。
今人退不知臭腐榮華,劃絕嗜欲,被麗弦歌,取媚泉石;進(jìn)不能被策樹勛,毗贊明時,空蝗粱黍,枉沒歲華。生為無聞之人,歿成一棺之土,亦何殊草木自生自死者哉!
歲之秋也,涼風(fēng)鳴條,清露變?nèi)~,則寒蟬抱樹而長叫,吟烈悲酸,蕭瑟于落日之際,何也?哀其時命,迫于嚴(yán)霜而寄悲于菀柳。今日向西峰,道業(yè)未就,郁聲于窮岫之陰,無聞于休明之世。已矣夫!亦奚能不沾衿于將來,染意于松煙者哉!《劉子五十三章》
【注釋】
①騕褭:神馬名。
、谑:古人鑿石取火,擊石時發(fā)出的火花霎時而滅。
③踵趼:腳生胼胝。
、芡:煙囪。黔:黑。
譯文:
把燈放在缸邊,先前的火焰并非后面的火焰,但是聰明人看不出來;藏山于大澤之中,現(xiàn)在的形體并非昨日的形,而但智者不知道。為什么?因為火焰時刻在生滅,山也時時在移動,天回日轉(zhuǎn),時光如箭逝去,即使如神馬騕褭那樣跑得飛快,也追不上時光。人生短暫,如同火花,剎那間亮了一下就已經(jīng)過去了,只有立下的道德和仁愛,是不朽的。
當(dāng)年的君子,想施行仁義于天下,就與光陰爭奪,不吝惜一尺多長的玉璧,卻珍惜分寸之光陰。因為大禹順應(yīng)時代,辭官不顧;南榮尋訪真道,腳生胼胝也不停下;孔子忙忙碌碌,每至一地,煙囪尚未熏黑,又到別處去了;墨子匆匆忙忙,席子都來不及躺暖。他們都是在施行德義,拯救世于人危溺之中,立下的功德為萬世楷模,流芳百世。
現(xiàn)在的人退不知臭腐榮華,斷絕嗜好欲望,寄情于弦歌,流連于山水;進(jìn)不能獻(xiàn)言立功,輔佐明君,浪費糧食,虛度年華;钪鴷r默默無聞,死后成為一棺之土,跟草木折自生自滅有何分別呢!
秋天,涼風(fēng)吹動枝條,清露沾滿葉子,于是寒蟬抱樹而長鳴,聲音激烈悲涼酸楚,蕭瑟于落日之時,為什么呢?哀嘆自己的命運,被嚴(yán)霜逼迫因而寄托悲涼于柳枝。今天向著西峰,道業(yè)未成,在深山陰深之地發(fā)出抑郁之聲,在美好清明的時代默默無聞。算了吧!怎能不為將來哭泣,失意于松煙之間呢!
【《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《劉子玄傳》的原文內(nèi)容及翻譯09-29
狂夫原文翻譯及賞析10-06
《劉氏善舉》原文、翻譯03-02
《劉氏善舉》原文翻譯11-12
劉氏善舉的原文翻譯10-21
宋史劉敞傳原文翻譯10-05
劉行本進(jìn)諫原文及翻譯08-04
贈劉景文原文翻譯02-29
方山子傳原文及翻譯12-21
《別趙子》原文及翻譯05-22