1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《別趙子》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-05-22 22:45:53 麗華 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《別趙子》原文及翻譯

          《別趙子》是唐代詩(shī)人韓愈創(chuàng)作的五言律詩(shī)。此詩(shī)應(yīng)寫于韓愈被貶潮州之后(揭陽(yáng)為潮州舊名)趙子是為潮州人。以下是小編為大家整理的《別趙子》原文及翻譯,歡迎大家分享。

          作品介紹

          《別趙子(趙子名德,潮州人)》的作者是韓愈,被選入《全唐詩(shī)》的第341卷。

          原文

          別趙子(趙子名德,潮州人)

          作者:唐·韓愈

          我遷于揭陽(yáng),君先揭陽(yáng)居。

          揭陽(yáng)去京華,其里萬有馀。

          不謂小郭中,有子可與娛。

          心平而行高,兩通詩(shī)與書。

          婆娑海水南,簸弄明月珠。

          及我遷宜春,意欲攜以俱。

          擺頭笑且言,我豈不足歟。

          又奚為于北,往來以紛如。

          海中諸山中,幽子頗不無。

          相期風(fēng)濤觀,已久不可渝。

          又嘗疑龍蝦,果誰(shuí)雄牙須。

          蚌蠃魚鱉蟲,瞿瞿以狙狙。

          識(shí)一已忘十,大同細(xì)自殊。

          欲一窮究之,時(shí)歲屢謝除。

          今子南且北,豈非亦有圖。

          人心未嘗同,不可一理區(qū)。

          宜各從所務(wù),未用相賢愚。

          注釋

          1、揭陽(yáng):指潮州,潮州為漢代揭陽(yáng)縣地。全詩(shī)注“至唐為湘州”,湘字誤。

          2、郭:泛指城。

          3、可與娛:《詩(shī)·鄭風(fēng)·出其東門》:“聊可與娛!

          4、婆要:停留,游樂。

          5、宜春:今江西宜春市,唐武德四年(621)改為袁州,天寶時(shí)復(fù)為宜春郡,乾元元年(758)又改為袁州。見《新唐書·地理志五》。韓愈于元和十四年十二月自潮州刺史改任袁州刺史。詩(shī)即是時(shí)作。

          6、奚為:何為,為何。于:往。

          7、幽子:隱士。

          8、疑龍蝦:王隱《交廣記》說,有人對(duì)廣州刺史滕修說,鰕須能長(zhǎng)達(dá)一丈,滕修不信。后那人至東海,取來了長(zhǎng)四丈四尺的鰕須,滕修才信服。鰕,與“蝦”同。

          9、贏:通“螺”,海螺。

          10、瞿瞿:驚視的樣子。狙狙:窺伺。

          11、子:指稱韓愈。

          作者介紹

          韓愈(768—824) 字退之,洛陽(yáng)人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽(yáng)山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。

          韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)!稁熣f》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩(shī)力求創(chuàng)新,氣勢(shì)雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)宋詩(shī)創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

          《別趙子》創(chuàng)作背景

          《別趙子》是唐代詩(shī)人韓愈創(chuàng)作的一首五言律詩(shī),創(chuàng)作背景與韓愈被貶潮州(今廣東省潮州市)的經(jīng)歷緊密相關(guān)。

          韓愈在元和十四年(819年)因上表諫迎佛骨,觸怒了憲宗皇帝,被貶為潮州刺史。在潮州期間,他遇到了志趣相投的友人趙子(趙子名德,潮州人),兩人交往甚密。韓愈在趙子的陪伴下,雖然身處異鄉(xiāng),心情失落,但也能找到一些慰藉。

          然而,韓愈后來又被調(diào)任為宜春(今江西省宜春市),不能與趙子同行。在離別之際,韓愈寫下了《別趙子》這首詩(shī),以表達(dá)對(duì)趙子的不舍和感激之情。詩(shī)中描述了韓愈與趙子在潮州相識(shí)、相知的經(jīng)歷,以及他們共同的興趣愛好和志向。同時(shí),韓愈也借此表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)狀的感慨,認(rèn)為人各有志,不能強(qiáng)求,沒有進(jìn)入仕途的人也有很多賢能之士。

          總的來說,《別趙子》這首詩(shī)是韓愈在潮州被貶期間與友人趙子交往的見證,也是他人生經(jīng)歷中的一段重要回憶。

          繁體對(duì)照

          卷341_15別趙子(趙子名德,潮州人)韓愈

          我遷於揭陽(yáng),君先揭陽(yáng)居。

          揭陽(yáng)去京華,其裏萬有餘。

          不謂小郭中,有子可與娛。

          心平而行高,兩通詩(shī)與書。

          婆娑海水南,簸弄明月珠。

          及我遷宜春,意欲攜以俱。

          擺頭笑且言,我豈不足歟。

          又奚為於北,往來以紛如。

          海中諸山中,幽子頗不無。

          相期風(fēng)濤觀,已久不可渝。

          又嘗疑龍蝦,果誰(shuí)雄牙須。

          蚌蠃魚鱉蟲,瞿瞿以狙狙。

          識(shí)壹已忘十,大同細(xì)自殊。

          欲壹窮究之,時(shí)歲屢謝除。

          今子南且北,豈非亦有圖。

          人心未嘗同,不可壹理區(qū)。

          宜各從所務(wù),未用相賢愚。

        【《別趙子》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        江神子·恨別原文翻譯及賞析08-31

        生查子·訴別原文翻譯及賞析07-12

        《趙普》的原文及翻譯08-21

        趙普原文及翻譯06-27

        《趙普》原文及翻譯09-24

        趙普原文翻譯08-29

        趙良《義士趙良》的原文與翻譯09-25

        《別賦》原文與翻譯08-02

        新婚別原文及翻譯03-02

        趙普原文和翻譯08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>