1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《普天樂》原文譯文賞析

        時(shí)間:2022-10-05 13:27:31 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《普天樂》原文譯文賞析

          普天樂 姚燧浙江秋,吳山夜。愁隨潮去,恨與山疊。寒雁來,芙蓉謝。冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

          [寫作背景]姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻.正語(yǔ)作詞起例》,題作“別友”?梢,當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。

         。圩⒔猓

          浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê,秋天多潮,以壯觀著稱。

          吳山:山名,也叫胥山,在今杭州市錢塘江北岸。

          寒雁:秋分后從塞北飛到南方來過冬的大雁。

          青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

          寧奈:忍耐。

          些些:即一些兒。后一個(gè)些字讀(仨sa),語(yǔ)尾助詞。

          [譯文]錢塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。北雁南來,荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

        【《普天樂》原文譯文賞析】相關(guān)文章:

        普天樂·詠世原文譯文及賞析07-29

        普天樂·詠世原文及賞析10-18

        《普天樂·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

        《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析05-25

        普天樂·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

        《普天樂·秋江憶別》原文及賞析08-23

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析(2篇)04-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>