1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 行香子三山作翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-15 13:38:49 古籍 我要投稿

        行香子三山作翻譯賞析

          《行香子·三山作》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩全文如下:

          好雨當(dāng)春,要趁歸耕。況而今、已是清.明。小窗坐地,側(cè)聽檐聲。恨夜來風(fēng),夜來月,夜來云。

          花絮飄零。鶯燕丁寧。怕妨儂、湖上閑行。天心肯後,費(fèi)甚心情。放霎時(shí)陰,霎時(shí)雨,霎時(shí)晴。

          【前言】

          《行香子·三山作》是宋代詞人辛棄疾所寫的一首詞。上片寫盼望及早歸耕而不得的急躁不耐之心情,下片寫預(yù)想盼到“天心肯后”的欣喜心情。全詞以陰晴難測的初春天氣比喻當(dāng)時(shí)的政治形勢和自己的矛盾心境,表達(dá)了倦游恩歸的愿望。

          【注釋】

         、佟昂糜辍彼木洌罕磉_(dá)歸耕退志心情急迫。以當(dāng)春好時(shí)節(jié),清明過了即暮遲的遞進(jìn)方式抒發(fā)。好雨當(dāng)春:用杜甫《春夜喜雨》“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”詩意。趁:指趁“好雨當(dāng)春”時(shí)節(jié)。

         、凇昂抟埂比洌褐^春夜風(fēng)云變幻,陰晴無定,可恨之意在夜景外諸情事。

          ③“花絮”三句:春暮風(fēng)雨,擔(dān)心雨后路泥濘,有礙去湖邊漫步。儂:你,指詞人。

         、堋疤煨摹眱删洌褐^天意如何實(shí)已定,何必人們多費(fèi)心思去猜測。天心:上天之心,此喻朝廷意向。

         、荨胺碰比洌褐^忽兒陰雨忽兒放晴,天意難測。霎時(shí):猶言一霎兒。李清照《行香子》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!

          【翻譯】

          我坐在小窗子前,側(cè)耳細(xì)聽檐外的聲音,可恨的是夜來風(fēng),夜來月,夜來云。楊花柳絮飄零亂飛,黃鶯燕子細(xì)語叮嚀,恐怕我流連西湖的風(fēng)景漫步閑行而不回家耕田種地。誰知道天心背后,又在費(fèi)什么心思,搞什么新的花樣,他們能一會(huì)兒陰,一會(huì)兒雨,一會(huì)兒晴。

          【賞析】

          宋光宗紹熙五年(1178年)春,作者正在福州知州兼福建安撫使任上。從去年冬天至現(xiàn)在,因?yàn)樾那榈腵郁悶和志愿的不遂等,他曾屢次上書求歸,但是朝廷對他始終沒有明確答復(fù)。他猜測朝廷政治氣候的變化,他對于君威難測深有感受。于是在清明節(jié)春雨未晴、風(fēng)云不定的氣候中,他在三山的一座小窗內(nèi),寫下了這首明志與抒憤的詞。詞的起句,直接表明歸耕田園之念。由“當(dāng)春”到“況而今”,情緒逐步加緊,表明了他歸隱之志的堅(jiān)決和急迫!靶〈啊币韵轮敝疗砻嫔鲜琴x寫閑窗獨(dú)坐的所見所感,其實(shí)是用比興法,含蓄地表明了自己對于朝廷遲遲不作答復(fù)的懷疑、憂慮和憤恨。

          首先,“小窗”一韻,明接起句“好雨”而來,寫自己側(cè)耳傾聽屋檐下的殘雨遲滴的情狀,含有對于朝廷動(dòng)向的關(guān)切之意。下片首韻,接上片“清明”一詞而來,寫清明節(jié)春殘花落和鶯聲燕語的景象,和因路上泥濘而不能到西湖上閑游的擔(dān)憂。妙在這擔(dān)憂,他以鶯兒、燕子話語呢喃、殷勤叮嚀來寫出。寫得巧俏含蓄,將春鳥寫得有情有韻。就它的比興意思來說,這里的春殘鳥語想象,也有國事如春殘、已不可為,自己的歸隱山水又受到很多牽制的幽恨!疤煨摹币韵拢瑵M腔不滿和不耐煩,挾帶著疑慮傾瀉而出:老天爺如果心意已決,又何必這樣麻煩:一會(huì)兒陰,一會(huì)兒雨,一會(huì)兒又晴?

          這里,他借清明時(shí)節(jié)江南天氣陰晴不定的景象,責(zé)備“老天爺”的態(tài)度曖昧而猶豫。不過是同意他歸隱這樣一件小事,猶且這樣長時(shí)間難以定奪!這樣莫測高深、猶豫不定的“天心”,使天真豪快的詞人很反感,也很焦慮。他與他們確是兩路人。

        【行香子三山作翻譯賞析】相關(guān)文章:

        行香子·三山作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        行香子秋與翻譯賞析06-14

        行香子寓意翻譯及賞析08-12

        《行香子·述懷》翻譯賞析06-10

        《行香子》詩詞翻譯賞析04-22

        行香子秋與原文翻譯及賞析06-15

        行香子·秋與原文翻譯及賞析05-15

        《行香子》蘇軾詞翻譯賞析08-31

        《行香子·述懷》詩詞翻譯及賞析09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>