《明史楊守謙傳》的原文及翻譯
原文:
楊守謙字允亨,徐州人。登嘉靖八年進士,授屯田主事。擢右僉都御史巡撫山西上言偏頭老營堡二所余地千九百余頃請興舉營田因薦副使張鎬為提調(diào)牛種取給本土帝稱為忠,即報可。俄移撫延綏。請久任鎬,終其事。其后二年,營田大興。守謙薦鎬可大用,且言延綏、安定諸邊可如例。戶部請推行之九邊。帝悅,命亟行之。守謙至延綏,言:“激勸軍士在重賞。令斬一首者升一級,不愿者予白金三十兩。賞已薄,又文移察勘,動涉歲時,以故士心不勸。近宣、大事棘,稍加賞格,請倍增其數(shù),鎮(zhèn)巡官驗明即給!北恳詾槿,定斬首一級者與五十兩,著為令。二十九年進副都御史。去鎮(zhèn)之日,傾城號泣,有追送數(shù)百里外者。未幾,俺答入寇,守謙率師倍道入援。會副總兵朱楫,參將祝福、馮登亦各以兵至,人心稍安。守謙孤軍薄俺答營,而陣無后繼,不敢戰(zhàn)。而尚書丁汝夔慮喪師,戒勿輕戰(zhàn)。諸將離城遠,見守謙不戰(zhàn),亦堅壁,輒引汝夔及守謙為辭。流聞禁中,帝怒。初,寇抵安定門,詔守謙與楫等合擊,莫敢前。守謙亦委無部檄,第申儆備?芩鞖С峭鈴]舍。城西北隅火光燭天,內(nèi)臣園宅在焉,環(huán)泣帝前,稱將帥為文臣制,故寇得至此。帝怒曰:“守謙擁眾自全,朕親降旨趣戰(zhàn),何得以部檄為解!笨芡耍靾(zhí)守謙與汝夔廷鞫之。坐失誤軍機,即日戮于市。守謙臨刑時,慨然曰:“臣以勤王反獲罪,讒賊之口實蔽圣聰。皇天后土知臣此心,死何恨!边呞锢羰恐刂t死,無不流涕者。守謙坦易無城府,馭下多恩意。守官廉,位至開府,蕭然若寒士。然性遲重,客有勸之戰(zhàn)者,應(yīng)曰:“周亞夫何人乎?”客曰:“公誤矣,今日何得比漢法?”守謙不納,竟得罪。隆慶初,贈兵部尚書,謚恪愍。
(節(jié)選自《明史·楊守謙傳》)
譯文:
楊守謙字允亨,徐州人。考取嘉靖八年(1529)進士,授官屯田主事。提升為右僉都御史,巡撫山西。守謙向皇上進言說偏頭、老營堡二衛(wèi)所,有多余土地一千九百余頃,請求朝廷在該地發(fā)展屯田。守謙于是推薦副使張鎬任提調(diào),耕牛種子都由本地供應(yīng);噬戏Q贊他忠誠,立即批準。不久改任巡撫延綏。奏請朝廷讓張鎬繼續(xù)任屯田提調(diào),以便最終完成屯田之事。此后二年,屯田大為成功。楊守謙向朝廷推薦張鎬可重用,并建議延綏、安定各邊境可照山西之例興舉屯田。戶部奏請在北方九處要鎮(zhèn)推行此項做法。皇上很高興,命令很快推行。守謙到延綏后,上疏說:“激勵士兵在于重賞。原定殺敵一名者晉升一級,不愿意晉級者賞三十兩白銀。賞賜已很微薄,加以文書往來查核,經(jīng)常拖延一年半載,因此軍心不振。近來宣、大戰(zhàn)事危急,應(yīng)略微增加賞賜的規(guī)格,請將賞賜數(shù)額加倍,賞金經(jīng)鎮(zhèn)巡官核實明白后就立即發(fā)給!北客馑囊庖,規(guī)定殺敵一名賞銀五十兩,并將此定為常例。二十九年(1550)晉升副都御史。守謙離開延綏之地時,滿城百姓哭泣痛苦,有人追送到數(shù)百里以外的地方。不久,俺答部入侵,守謙率軍日夜兼程進京增援。適逢副總兵朱楫,參將祝福、馮登也各自領(lǐng)兵趕到,人心略微安定。守謙率孤軍迫近俺答大營,因沒有后隊增援,不敢接戰(zhàn)。兵部尚書丁汝夔擔(dān)心軍隊受損失,告誡各將不得輕易出戰(zhàn)。各軍駐扎離京城較遠,見守謙不出戰(zhàn),也都堅守營壘,便都援引汝夔和守謙為托辭。流言傳到宮中,皇上惱怒。起初,賊寇抵達安定門時,皇上下詔書令守謙與朱楫等將領(lǐng)合力出擊,卻無人敢于向前。守謙也推諉沒有收到兵部的命令,只是告誡將士警惕防備。于是賊寇放火燒毀城外民居。京城西北角火光沖天,眾宦官的.宅院在那里,宦官們圍著皇上哭泣,說這都是因為將帥受到文臣的制約,所以賊寇才如此猖狂。皇帝發(fā)怒說:“楊守謙聚眾保全自己,我親自下旨催他出戰(zhàn),怎么能把未得到兵部命令當成借口!辟\寇退去后,便將守謙和汝夔逮捕在朝廷上審訊。判以貽誤軍機罪,當天斬首于市中。守謙臨刑時,感慨嘆息說:“臣下前來保衛(wèi)京師反而獲罪,實在是因為進讒言的賊子之口蒙蔽了皇上的視聽;侍旌笸寥糁莱枷乱黄倚,臣下雖死又有何恨?”邊境上的官兵得知守謙被處死,沒有人不流淚哭泣。守謙坦蕩平易胸?zé)o城府,對待部下多有恩情。且做官廉潔,官位達到開府,家中簡樸如同普通的讀書人。但性格拘謹,左右有人勸他出戰(zhàn),守謙回答說:“你們知道周亞夫是什么樣的人嗎?”左右說:“您錯了,今天的情形怎可與漢代相比!笔刂t不肯接受左右的意見,終究因此獲罪。隆慶初年,追贈兵部尚書,謚恪愍。
【《明史楊守謙傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史楊守謙傳》原文及翻譯02-23
《明史·王守仁傳》原文及翻譯02-20
明史楊守謙傳閱讀答案03-01
《明史·楊信民傳》的閱讀答案及原文翻譯08-13
《明史·吳良傳》原文及翻譯07-03
明史海瑞傳原文及翻譯03-16
《明史·王英傳》原文及翻譯07-25
《明史戚繼光傳》原文及翻譯08-08
《明史·馬永傳》原文與翻譯11-17