1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《溪村即事》原文及翻譯賞析

        時間:2021-07-16 16:03:14 古籍 我要投稿

        《溪村即事》原文及翻譯賞析

          溪村即事

          寒翠飛崖壁,塵囂此地分。

          鶴行松徑雨,僧倚石闌云。

          竹色溪陰見,梅香岸曲聞。

          山翁邀客飲,閑話總成文。

          創(chuàng)作背景

          周權(quán)早年不得志,延祐六年(公元1319年)游京師,受知于翰林學(xué)士袁桷,薦為館職,未獲批準(zhǔn)。后回江南,專心詞章,此詩可能就作于此期間。

          譯文及注釋

          譯文

          長在懸崖峭壁的青松像騰空而起的蛟龍,與喧囂繁鬧的塵世分成了兩個世界。

          仙鶴在著雨的松徑里緩緩行走,僧人倚在石欄邊目送著天上的流云。

          在清溪的南邊,竹影搖曳,曲折的溪水邊傳來陣陣梅花的幽香。

          山村里的老人邀請我去做客,談?wù)摰氖桥c世道無關(guān),一些平平常常的生活話語。

          注釋

          寒翠:指松柏一類樹木,這里喻指瀑流。

          塵囂(xiāo):塵世的紛擾、喧囂。

          石闌(lán):欄桿狀的.巖石。

          溪陰:溪的南岸。

          閑話:指與世道無關(guān)、與人事無關(guān),只是一些平平常常的生活話語。

          賞析

          詩的首聯(lián)寫山村與世隔絕,一塵不染。頷聯(lián)寫野鶴僧人,超然物外。頸聯(lián)寫竹樹梅花,秀麗清香。尾聯(lián)寫人物,志趣相投。全詩語言優(yōu)美,意境幽深。表現(xiàn)了作者鄙薄世俗,甘居林泉的思想感情。

          詩的一二句寫出山村與世隔絕,不染紅塵的清雅幽深!按洹倍铡昂,可見是松柏一類歲寒不凋、象征高潔之士的樹木。一個“飛”字,化靜為動,續(xù)以“崖壁”,極顯松柏天矯如龍,身處懸崖峭壁而更傲岸挺拔的風(fēng)姿。這“寒翠”之木,自然也是詩人耿介人格的自我寫照。在山崖之外,便是塵囂鄙偽之地,“少無適俗韻,性本愛丘山”,今日脫彼人此,真有“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的欣悅。

          三四句續(xù)寫山村中所見之景,表現(xiàn)一種悠然自得的蕭散情趣。鶴緩行曲徑而不飛,動中有靜;僧倚石欄目注流云,靜中亦有動!八蓮接辍敝坝辍,未必是實寫,極可能是用王維《山中》“山路元無雨,空翠濕人衣”意,狀山林之蒼翠欲滴。“僧倚云”則令人想到杜牧《將赴吳興登樂游原一絕》“閑愛孤云靜愛僧”一語。而“石闌”亦可以推斷是天然形成的欄桿狀山巖。

          “竹色溪陰見,梅香岸曲聞”一聯(lián),清麗優(yōu)美,活色生香,王維、孟浩然“泉聲咽危石,日色冷青松”、“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響”的佳句,可謂嗣響有人。所以顧嗣立《元詩選·周權(quán)小傳》說“衡之句法,實多可觀”,并舉此聯(lián)及其他一些句子為證。清溪南修竹曳疏影,曲岸后梅花傳暗香,加之鶴行其下之松林,歲寒三友全都萃集詩中,令人生出“此中有真意,欲辨己忘言”之感。

          最后二句,從景物轉(zhuǎn)到山村中的主人與客人!吧轿獭笨赡苁请[居巖林的高士畸人,也可能是躬耕山村的淳樸老農(nóng),不管是哪種人,不管他們僻居深山是有意還是無意,在詩人心目中,他們都是歸真返樸的體道者。他們邀請偶入此中、賦性與之相近的詩人飲酒,不須談什么修身、齊家、治國、平天下,也不須談什么立德、立功、立言三不朽,“相見無雜言,但道桑麻長”,這平凡閑話,便是世間至文,斐然成章。一個“總”字是全詩唯一的虛字,卻最實在地表達(dá)了詩人企羨與大自然融為一體,返樸歸真的情愫。可以想象,詩人會像陶淵明那樣與山翁一醉方休,吟出“悠悠迷所留,酒中有深味”。

          元詩多以唐人為宗,是對宋詩的反撥,所以頗有風(fēng)神秀朗之作,此詩便是學(xué)唐而深有所得者。

        【《溪村即事》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        江村即事原文賞析及翻譯01-20

        即事原文翻譯及賞析01-11

        端午即事原文翻譯及賞析01-13

        郊園即事原文翻譯及賞析01-11

        道間即事原文翻譯及賞析01-10

        《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16

        即事原文翻譯及賞析(15篇)01-11

        即事原文翻譯及賞析15篇01-11

        即事原文翻譯及賞析(通用15篇)01-11

        即事原文翻譯及賞析(匯編15篇)01-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>