1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-24 13:19:29 古籍 我要投稿

        南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

        南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析1

          原文:

          柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

          壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

          注釋:

          [1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

          [2]午篆:一種盤香。

          [3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

          [4]把做:當(dāng)做。

          翻譯:

          綠柳簇?fù)淼脑郝,清晨空氣清新濕潤,雕花窗?nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

          賞析:

          此詞也是代言體,寫一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

        南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2

          南歌子·柳戶朝云濕

          柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

          壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

          翻譯

          綠柳簇?fù)淼脑郝洌宄靠諝馇逍聺駶,雕花窗?nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。

          新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的'鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

          注釋

          柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

          午篆:一種盤香。

          壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

          把做:當(dāng)做。

          鑒賞

          此詞也是代言體,寫一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

        【南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇01-25

        《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文翻譯及賞析02-04

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯01-20

        蘇軾《南歌子》原文及賞析10-08

        蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯3篇01-20

        南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析08-18

        青衫濕·悼亡原文翻譯及賞析01-22

        歐陽修《南歌子》詩詞原文及賞析08-31

        李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及賞析12-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>