1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楚宮_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-10-28 09:50:39 古籍 我要投稿

        楚宮_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

          楚宮

          唐代李商隱

          湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙。

          楓樹夜猿愁自斷,女蘿山鬼語相邀。

          空歸腐敗猶難復(fù),更困腥臊豈易招?

          但使故鄉(xiāng)三戶在,彩絲誰惜懼長(zhǎng)蛟。

          譯文

          湘江如淚色一般又清又深,屈原的冤魂隨浪而去,他的怨恨永無絕期。

          夜晚的楓樹林中猿啼使人愁斷腸,唯有穿著蘿帶的山鬼相邀。

          埋在土里,身形腐敗,魂魄難以招回,更用說是葬身魚腹了。

          只要楚地后人還在,誰會(huì)可惜那喂食蛟龍彩絲包的食物?

          注釋

          漻漻:水清澈貌。

          楚厲:指屈原,他投沼羅江而死,無后人、無歸處,古稱“鬼無所歸則為厲”(《左傳》昭公七年),亦可稱“迷魂”,即冤魂。

          女蘿山鬼:女蘿,菟絲,一種緣物而生之藤蔓;山鬼,山中之神,或言以其非正神,故稱“鬼”。

          猶難復(fù):與“豈易招”均指難以為楚厲招魂,原因是屈子沉江后,身體腐爛了,葬身魚腹了。

          困腥臊:屈原自沉,葬身魚腹,故日“困腥臊”。

          三戶:指楚人。

          彩絲:指五彩絲線扎成的棕子。

          賞析

          這首詩(shī)不同于其他憑吊屈原的詩(shī)文,它并未從屈原的人品才能和政治上的.不幸遭遇著筆,通篇自始至終緊緊圍繞住屈原的“迷魂”來寫:首聯(lián)寫迷魂逐波而去,含恨無窮;頷聯(lián)寫迷魂長(zhǎng)夜無依,凄涼無限;頸聯(lián)嘆迷魂之不易招;末聯(lián)贊迷魂終有慰藉。這樣圍繞迷魂來構(gòu)思,內(nèi)容集中,從各個(gè)方面,各個(gè)角度,反復(fù)書寫,從而使詩(shī)具有回環(huán)唱嘆之致。

          詩(shī)的前四句是以景寫情。屈原忠而見疑,沉湘殉國(guó),此詩(shī)亦即從眼前所見之湘江落筆。“湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙”。對(duì)著湘江,想起屈原的不幸遭遇,詩(shī)人悼念不已。在詩(shī)人的眼中,清深的湘波,全都是淚水匯成。這“淚”有屈原的憂國(guó)憂民之淚,有后人悼念屈原之淚,也有詩(shī)人此時(shí)的傷心之淚。湘江流淌著不盡的淚水,也在哀悼屈原。而在這如淚的湘波之中,詩(shī)人仿佛看到了屈原的迷魂!爸鸷捱b”寫迷魂含著滿腔悲憤,隨波遠(yuǎn)去,湘江流水無窮盡之時(shí),屈原迷魂亦終古追逐不已,其恨亦千秋萬代永無絕期!昂蕖弊趾汀皽I”字,融入詩(shī)人的強(qiáng)烈感情,既是對(duì)屈原的悲痛哀悼,也是對(duì)造成屈原悲劇的楚國(guó)統(tǒng)治者的強(qiáng)烈譴責(zé)。

          頷聯(lián)又從湘江岸上的景物再加烘托。這聯(lián)化用《楚辭·招魂》、屈原《九歌·山鬼》語句!皸鳂湟乖场保钦f經(jīng)霜的楓樹和哀鳴的愁猿,構(gòu)成一幅凄楚的秋夜圖!俺睢奔仁窃吵,也是迷魂之愁,而猿愁又更加重迷魂之愁。下句的“女蘿山鬼”即以女蘿為帶的山鬼。“語相邀”既指山鬼間互相呼喚,同時(shí)也指山鬼們呼喚屈原的迷魂,境界陰森。長(zhǎng)夜漫漫,楓影陰森,迷魂無依,唯夜猿山鬼為伴。此聯(lián)景象凄迷,悲情如海,讀之使人哀怨欲絕。

          下面四句似議似嘆,亦議亦嘆,抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心的慨嘆。五、六兩句是說:即使屈原死后埋在地下,其尸也會(huì)歸于腐敗,魂也難以招回;何況是沉江而死,葬身于腥臊的魚蝦龜鱉之中,他的迷魂就更難招回了。以上三聯(lián),都是感傷悲嘆,末聯(lián)情調(diào)一變,由凄楚婉轉(zhuǎn)變?yōu)榧ぴ礁甙,以熱情歌頌屈原的忠魂作結(jié)。這一聯(lián)糅合了《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》“楚雖三戶,亡秦必楚”的典故和《續(xù)齊諧記》楚人祭祀屈原的傳說。意思是說:只要楚人不滅絕,他們就一定會(huì)用彩絲棕箬包扎食物來祭祀屈原,人民永遠(yuǎn)懷念這位偉大詩(shī)人。

          這首詩(shī)化用《楚辭》和屈原作品中的詞語和意境入詩(shī),而不著痕跡,讀來語如己出,別具風(fēng)采;全詩(shī)以景托情,以感嘆為議論,使全詩(shī)始終充滿了濃郁的抒情氣氛;內(nèi)容上反復(fù)詠嘆使此詩(shī)“微婉頓挫,使人蕩氣回腸”(清翁方綱《石洲詩(shī)話》評(píng)李商隱詩(shī)語),感人至深。

          創(chuàng)作背景

          關(guān)于此詩(shī)的歷史背景和寓意,注家說法不一。近人張采田認(rèn)為是公元848年(大中二年)詩(shī)人由桂州(今廣西桂林)鄭亞幕返長(zhǎng)安途經(jīng)潭州(今湖南長(zhǎng)沙)等地時(shí)作,專吊屈原,并無其他寓意。

        【楚宮_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        漢宮詞_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》李商隱翻譯賞析09-02

        楚宮原文及賞析12-23

        野菊_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        嫦娥_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

        細(xì)雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        微雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        桂林_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        淚_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>