1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《澡蘭香·淮安重午》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 13:35:25 古籍 我要投稿

        《澡蘭香·淮安重午》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《澡蘭香·淮安重午》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

          《澡蘭香·淮安重午》是南宋吳文英的詞作,是首詠端陽節(jié)的節(jié)序詞。開頭三句描寫一位在青羅旅中的女子,臂上系有五色絲,令詞人想起少年時代的一段戀情。只因當(dāng)年曾在戀人石榴裙上題詩,此時卻早已花殘紅退,令人無限悲傷。下闋開頭三句,緬懷屈原,包含著詞人對于時勢的憤懣之情。全詞組織得條理分明,情與事、情與物、情與節(jié)令風(fēng)俗處處融匯膠著,訴盡佳節(jié)懷人的衷腸。

          作品原文

          澡蘭香·淮安重午

          盤絲系腕,巧篆垂簪,玉隱紺紗睡覺。銀瓶露井,彩箑云窗,往事少年依約。為當(dāng)時曾寫榴裙,傷心紅綃褪萼。黍夢光陰,漸老汀洲煙蒻。

          莫唱江南古調(diào),怨抑難招,楚江沉魄。薰風(fēng)燕乳,暗雨梅黃,午鏡澡蘭簾幕。念秦樓也擬人歸,應(yīng)剪菖蒲自酌。但悵望、一縷新蟾,隨人天角。

          作品注釋

          1、澡蘭香:詞牌名,吳文英自度曲。詞中多述端午風(fēng)俗,中有“午鏡澡蘭簾幕”句,故名。雙調(diào)一百零三字,仄韻格。

          2、淮安:今江蘇淮安縣。重午:端午節(jié)。

          3、盤絲:腕上系五色絲線。

          4、巧篆:精巧剪紙,妝飾于頭發(fā)簪上。

          5、玉隱紺紗睡覺:玉人隱在天青色紗帳中睡覺。

          6、銀瓶:汲水器。

          7、采箑(shà):彩扇。

          8、寫榴裙:是指在紅色裙上寫字。

          9、紅綃退萼(è):石榴花瓣落后留下花萼。

          10、黍夢:指黃粱夢,典出唐沈既濟的傳奇小說《枕中記》。

          11、煙蒻(ruò):柔弱蒲草。

          12、沉魄:指屈原。

          13、午鏡:盆水如鏡。

          14、澡蘭:五月五日,煮蘭水沐浴。

          15、秦樓:秦穆公女弄玉,與蕭史吹簫引鳳,穆公為之筑鳳臺,后遂傳為秦樓。

          16、菖蒲:端午一寸九節(jié)菖蒲浸酒,以辟瘟氣。

          17、新蟾(chán):新月。神話傳說月中有三足蟾蜍,因以蟾代稱月。

          18、天角:天涯。指遙遠的地方。

          作品譯文

          情人手腕上系著五色絲線,篆文書寫的咒語符篆戴在頭上,以避邪驅(qū)疫。在天青色紗帳中,她睡得格外香甜。在庭院中花樹下擺好酒宴,在窗前輕搖彩扇,當(dāng)歌對飲,往日的美景歷歷在目。當(dāng)時曾在她的石榴裙上題詩寫詞,今天窗外的石榴已經(jīng)凋殘,曾經(jīng)的歡樂已逝,光陰似箭,沙洲上柔嫩的蒲草在風(fēng)中搖曳,茫茫如一片青煙,請不要再唱江南的古曲,那幽怨悲抑的哀曲,怎能安慰屈子的沉冤?春風(fēng)和煦中燕子已生小燕,連綿細雨中梅子已漸漸黃圓。正午的驕陽正烈,美人是否也在幕簾中沐浴香蘭?想她一定會回到繡樓,剪下菖蒲浸酒,自飲自憐。悵望中我仰望蒼空,看那一彎新月冉冉升起,那清淡的月光伴隨著我,來到這海角天邊。

          創(chuàng)作背景

          詞從內(nèi)容來看是懷念作者的一位能歌善舞的姬妾。此時他客居淮安(今屬江蘇),正值端午佳節(jié),不免思念家中的親人,于是寫了這首詞。

          作品鑒賞

          詞寫于端午節(jié),所以詞中以端午的天氣、習(xí)俗作為線索貫穿所敘之事和所抒之情。

          “盤絲系腕,巧篆垂簪,玉隱紺紗睡覺!薄氨P絲”指盤旋的五色絲。端午節(jié)古人有以五色絲繞臂的風(fēng)俗,認為如此可以驅(qū)鬼祛邪。夢窗詞愛寫美人的一部分,如手腕、足。端午節(jié)系著五色絲的玉腕的意象更是經(jīng)常在夢窗詞中出現(xiàn)!扒勺敝笗鴮懥酥湔Z或符篆的小箋,將它戴在自己的發(fā)簪上,古人認為端午佩帶符篆可以避兵氣。“紺紗”指天青色的紗帳,此物也正當(dāng)時令。三句均為倒裝句,從追憶往昔寫起:過去每逢端午佳節(jié)這位冰肌玉膚的人兒總要早早推帳攬衣而起,準備好應(yīng)節(jié)的飾物,打扮停當(dāng),歡度佳節(jié)。這里顛倒敘述次序,意在強調(diào)題面之“重午”。

          “銀瓶露井,彩箑云窗,往事少年依約。”“銀瓶”本指酒皿,這里借代宴飲,“露井”本指沒有覆蓋的井,這里泛指花前樹下!安使”,彩扇,歌兒舞女所持,這里指代歌舞。“云窗”指鏤刻精美的花窗!般y瓶”三句連用四個有色彩感的美麗事物,極精當(dāng)?shù)孛枥L出昔日的歡會,或在花前樹下,或在華堂之中,環(huán)境固然美好,人亦年輕風(fēng)流!盀楫(dāng)時曾寫榴裙,傷心紅綃褪萼!薄皩懭埂庇谩端螘ぱ蛐纻鳌返洹彝醌I之到羊欣家,羊著新絹裙午睡,獻之在裙上書寫數(shù)幅而去。這故事反映出南朝士人灑脫的性格,詞人用來表現(xiàn)他和姬人的'愛情生活。詞人見窗外榴花將謝,由榴花想到石榴裙,于是自然憶起在姬人裙上書寫的韻事。石榴花謝,人分兩地,樂事難再,不由得讓人傷感!笆驂艄怅,漸老汀州煙”,這里形容光陰似箭,“煙”形容嫩蒲的細弱,蒲草也是時令植物。

          此二句言時光易逝,盛衰無常,連煙都要變老,何況石榴花呢?因此,從景物的衰敗中以見人事的變遷,但上片結(jié)句占明的“漸老汀洲煙”卻是當(dāng)令景象,風(fēng)景不殊,更使人感慨人事全非。

          “莫唱江南古調(diào),怨抑難招,楚江沉魄!边@句自然聯(lián)想到了和端午節(jié)有關(guān)的典故。端午節(jié)是紀念屈原的,后逢此節(jié)日便唱為他招魂的歌曲。上片作者已沉浸在青春易逝的哀傷中,所以不忍再聽招魂之曲。

          “薰風(fēng)燕乳,暗雨梅黃,午鏡澡蘭簾幕!鼻皟删湟跃拔锖嫱袝r令。燕子春末夏初生雛,五月梅子黃,梅熟時雨曰黃梅雨。此非必當(dāng)時實見!拔珑R”也是當(dāng)令物品。在端午日按習(xí)俗要高懸石煉鏡。說是有驅(qū)鬼避邪的作用!霸杼m”,古代風(fēng)俗,端午節(jié)人們要用蘭湯洗浴。

          作者看到家家簾幕低垂而引起午鏡澡蘭的聯(lián)想,他想自己所思念的人這時也正在洗浴吧。此句又轉(zhuǎn)回到端午,引出下兩句:“念秦樓也擬人歸,應(yīng)剪菖蒲自酌。”這二句寫思念之深,不禁設(shè)想姬人也在思念自己,她一邊獨酌,一邊盤算著,詞人何時才能歸來,這真是一幅逼真的思婦圖!暗珢澩豢|新蟾,隨人天角!薄靶麦浮敝感略拢諔(yīng)端午,“天角”,天涯海角,指淮安,當(dāng)時已是南宋北部邊界。這二句說她的等待也是徒然。她只能同詞人一樣望著天邊的新月,苦苦相思吧!結(jié)句用共望新月表達了詞人無窮無盡的思念之情。

          這首詞在鋪寫展開過程中打亂了時間、空間的順序,正是因為這種時空交錯,使人眼花繚亂,張炎評吳詞“碎拆下來,不成片斷”,有一定道理。但細細吟思,就會發(fā)現(xiàn)這些片斷仍然有跡可尋。

          畫面圍繞著端午節(jié)的風(fēng)物、景色、風(fēng)俗組合在一起,似斷實續(xù)。在風(fēng)格上也體現(xiàn)了吳詞綿密縝麗的特點,詞中多意象而少動作,好像它們中間缺少必要的鉤連。并愛用麗字和典故,顯得意深而詞奧。但當(dāng)讀者抓住了詞人感情的脈絡(luò)和吳詞在結(jié)構(gòu)上的特點的話,還是可以讀懂的。

          作者簡介

          吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

        【《澡蘭香·淮安重午》吳文英宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

        又呈吳郎原文翻譯注釋及賞析04-02

        秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

        吳文英金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅原文翻譯及賞析08-25

        浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-19

        《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06

        《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯11-08

        蝶戀花·北斗秋橫云髻影_吳文英的詞原文賞析08-03

        王安石《午枕·午枕花前簟欲流》翻譯賞析09-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>