1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-29 19:25:59 古籍 我要投稿

        清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯

        清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯1

          原文

          清平樂·雨晴煙晚

          五代馮延巳

          雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

          黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

          譯文

          雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

          黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

          注釋

          砌:臺階。

          特地:特別。

          砌:臺階。

          朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

          鑒賞

          這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個少婦在暮春時節(jié)的一個黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

          詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

          “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個“晚”字點名時間;“綠水”二字交待氣候——此時正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨特感受。

          “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動作,蘊含著她的獨特而微妙的心情,既有對成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨感,是常見的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個轉(zhuǎn)折,從一般的.觀賞到融入自己的生活體驗,賞景中那種希望成雙團聚的潛意識覺醒了。

          詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨凄冷的處境。

          “黃昏獨倚朱闌,西南新月眉彎!鄙掀霸瓉矶紴榕魅斯氁袡谒,“黃昏”對應(yīng)上片的“晚”,“獨倚”與上片“雙飛”對舉,點明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來!拔髂闲略旅紡,”月出于東而落于西,她自黃昏獨倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

          “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點是不斷移動的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動她的羅衣時,她才感到春寒襲人!奥浠L(fēng)起”再次點明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味。“特地”可解作“特意”或“特別”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因為她的獨處而不能在心頭激蕩著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個收束。

          這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調(diào)中流動著絲絲思情。此類寫女子獨居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善于攝取微細(xì)的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現(xiàn)女主人公的感受。這首詞也體現(xiàn)了花間派的這種創(chuàng)作特色。

          創(chuàng)作背景

          南唐時期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

        清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯2

          清平樂·雨晴煙晚

          雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

          黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

          鑒賞

          這首詞中寫“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時節(jié)的特有風(fēng)物。還寫有“雨晴煙晚”!靶略旅紡潯保@些都是傍晚的景象。舊以農(nóng)歷三月為暮春,并稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據(jù)此則詞中所寫的應(yīng)是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對不是單純寫景制作,它通過暮春晚景的描寫,以表現(xiàn)閨中人的淡恨輕愁。

          “雨晴煙晚。綠水新池滿!边@首詞開頭兩句是說,雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。

          春天傍晚,雨后轉(zhuǎn)晴,天空中夕陽返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲滟。這些都是閨中人在小閣看到的遠(yuǎn)景,寫來層次清楚,色彩鮮明,突出的表現(xiàn)了春雨過后傍晚時分特有的景象。這兩句詞所表現(xiàn)出來的思想感情,是人人都有的對生意盎然的春天景象的熱愛,還看不出具有閨中少婦特征的主觀感受。

          “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷!边@兩句是說,雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

          這兩句把少婦的感情色彩表現(xiàn)得十分強烈。雙燕歸巢是傍晚時刻常見的景象,而“小閣畫簾高卷”一語,卻含蓄的表現(xiàn)了主人公對雙燕歸來的過分殷勤。這一動作的心理暗示在于:讓燕子快快歸巢,雙棲畫棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時候所特有的感情和情懷,都融化到這無聲的高卷畫簾的行動里。這兩句所寫的景物是由遠(yuǎn)而近,通過“雙燕飛來”的進程,與“畫簾高卷”的行動以表現(xiàn)她的看不見、摸不著的心理活動。是虛則實之的藝術(shù)手法。

          “黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎!边@兩句是說,黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。

          過片“黃昏獨倚朱闌”一句,是承接“小閣畫簾高卷”意脈的。從時間推移上由傍晚寫到黃昏,說明她“獨倚”的時間是很久的。從情懷寄托上明白寫出了閨中少婦的“獨倚”,表現(xiàn)了黃昏后的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來垂柳院”形成鮮明對照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨!拔髂闲略旅紡潯,是少婦凄涼冷落的“獨倚朱闌”時所見到的夜空景象,它和傍晚時期所見到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機勃勃的熱烈場面前后異趣。在碧海青天之下“獨倚朱闌”的少婦,面對高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什么樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對此景極有可能的思想感情。

          “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒!蹦﹥删涫钦f,臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

          “落花風(fēng)”,是暮春季節(jié)所特有的事物,閨中人對此十分敏感。末兩句不能簡單的看作是客觀風(fēng)寒刺激的反應(yīng),而是她主觀意志的真實流露。時值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識到“落花風(fēng)”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產(chǎn)生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫得極為含蓄,用風(fēng)振羅衣而芳心自警的細(xì)節(jié)表現(xiàn)出來,言有盡而意無窮,藝術(shù)手法是極為高超的。

          這首詞寫的是傳統(tǒng)題材,但我們在誦讀時仍覺得清麗可喜,韻味無窮,這不得不嘆服作者在構(gòu)思上的獨具匠心和遣詞造句上的功力了。

          譯文及注釋

          譯文

          雨后初晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對的燕子飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

          黃昏時獨自倚著朱欄,不知不覺已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風(fēng)卷起臺階上的落花,微微拂過羅衣,只感到春寒襲人。

          注釋

          砌:臺階。

          特地:特別。

          砌:臺階。

          朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

          創(chuàng)作背景

          這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳。南唐時期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時朝廷里黨爭激烈,李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

        【清平樂·雨晴煙晚原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        拼音版清平樂雨晴煙晚古詩10-08

        晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        雨晴原文翻譯注釋及賞析05-03

        江城子·中秋早雨晚晴原文翻譯賞析04-23

        雨晴原文翻譯及賞析精選14篇04-09

        雨晴原文翻譯及賞析合集14篇04-09

        雨晴原文翻譯及賞析(集合14篇)04-09

        雨晴原文翻譯及賞析(精選14篇)04-09

        雨晴原文翻譯及賞析匯編14篇04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>