1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-25 09:52:43 古籍 我要投稿

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析1

          原文:

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

          詠白海棠

          清代:曹雪芹

          斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。

          玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

          芳心一點(diǎn)嬌無力,倩影三更月有痕。

          莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

          譯文:

          斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。

          夕陽照著秋草連接著層層的院門,苔蘚青翠長滿了雨水淋過的花盆。

          玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

          白玉的品格難比海棠的純潔,那雪般的肌骨更能陶情醉人。

          芳心一點(diǎn)嬌無力,倩影三更月有痕。

          點(diǎn)點(diǎn)花蕊芳香嬌嫩好似不勝風(fēng)力,夜深明月下還留著她俏麗的影痕。

          莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

          不要說白衣仙女會(huì)升天飛去,她正多情地伴我在黃昏中吟詠呢。

          注釋:

          斜陽寒草帶重(chóng)門,苔翠盈鋪雨后盆。

          寒草:秋草。帶:連接。重門:重重院門,指深宅大院。苔翠:青翠的苔色。

          玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

          銷魂:使人迷戀陶醉。

          芳心一點(diǎn)嬌無力,倩影三更月有痕。

          倩影:美好的身姿。月有痕:月有影。

          莫謂縞(gǎo)仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

          縞:古時(shí)一種白色的絲織品。這里指白衣。以“縞仙”說花,承前“雪為肌骨”來,道家稱成仙或飛升叫“羽化”,意思是如同化為飛鳥,可以上天。

          賞析:

          這首詩首聯(lián)交待了季節(jié)、場景;頷聯(lián)寫海棠之白;頸聯(lián)寫海棠之柔;尾聯(lián)寫海棠與詩人融為一體。賈探春以白海棠自喻,既描繪了白海棠的仙姿,又抒寫出自己的超凡脫俗的風(fēng)范,同時(shí)也表達(dá)出對(duì)于無力扭轉(zhuǎn)家族和個(gè)人命運(yùn)的無奈。全詩節(jié)奏明快,氣韻生動(dòng),感情較為直白,充斥著蕭瑟之感。

          “斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆!苯淮思竟(jié)、場景。開頭的“斜陽”二字,與詩尾的“黃昏”二字遙相呼應(yīng),定下了全篇蕭瑟、感傷的基調(diào)!昂荨秉c(diǎn)明季節(jié)是在秋天。

          “苔翠盈鋪”形容年深月久,生長海棠的花盆表面已經(jīng)布滿了青苔。而一番新雨的洗刷,使景色在煥然一新的同時(shí),又多了幾分凄涼,為寫海棠之“白”作了鋪墊。總的來看,這一聯(lián)描寫由遠(yuǎn)及近,由大到小,從“斜陽寒草”寫到“重門”,再對(duì)生長海棠的花盆加以細(xì)致描寫,雖然沒有直接描寫海棠,但海棠已經(jīng)呼之欲出了。同時(shí),這一聯(lián)也暗示出賈府這個(gè)大家族已經(jīng)日薄西山的命運(yùn)。

          “玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂!睂懞L闹,以白玉、冰雪比喻花的顏色的素白和品格的純潔。它的精神如玉,但是用玉來形容仍嫌不足,難以比擬其高潔;它的肌骨如雪,使人迷戀陶醉。這其實(shí)是探春的自我寫照。生長在日趨沒落的家族中,探春依然不屈不撓,極想有一番作為。

          “芳心一點(diǎn)嬌無力,倩影三更月有痕。”用比喻,透過環(huán)境,寫出花的嬌美無力的身姿和月下映出的麗影,寫出了海棠之柔。海棠雖然生機(jī)勃勃,但是終究嬌柔無力,它那下垂的細(xì)小花蕊仿佛正在嘆息。那美麗的身姿在深夜的月光中,投下心事重重的陰影。這一聯(lián)暗含著探春的傷感。探春身為女兒之身,無力扭轉(zhuǎn)家族的命運(yùn),只能在暗中擔(dān)憂。

          “莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。”中,是說但得白海棠多情相伴,就不必理會(huì)飛升遠(yuǎn)去的事了,“多情”的海棠與憂患的詩人(賈探春)融為一體!翱c仙”是將海棠形容為白衣仙子,它本有羽化成仙的可能,卻不愿離去,而是留下來倍伴在黃昏中吟詠的詩人。探春后來遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng),雖然生活還算不錯(cuò),但卻難以割斷對(duì)故鄉(xiāng)親人的牽掛,心中滿懷悲苦。這是后話,探春不可能預(yù)先知曉。而曹雪芹以一個(gè)過來人的身份創(chuàng)作《紅樓夢》,不斷在詩詞中暗示人物后來的命運(yùn),則具有設(shè)置懸念和引導(dǎo)讀者的功能。

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析2

          薛寶釵詠白海棠

          珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆。

          胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂。

          淡極始知花更艷,愁多焉得玉無痕。

          欲償白帝宜清潔,不語婷婷日又昏。

          注釋

          珍重:珍視,看重。

          芳姿:美好的姿態(tài),指花容。

          手甕:可提攜的盛水的陶器。

          胭脂:即胭脂紅色。

          洗出:洗掉所涂抹的而想出本色。

          秋階:秋天的臺(tái)階。

          影:指海棠花姿。

          冰雪:比喻剛洗過的白海棠凝聚著露水像白雪一樣。

          露砌:灑滿露珠的石砌臺(tái)階。

          魂:指海棠花的品格。

          玉:指白玉一般的.海棠。

          痕:就玉說,“痕”是瘢痕;以人擬,“痕”是淚痕;其實(shí)就是指花的怯弱姿態(tài)或含露的樣子。此句的意思是花兒愁多怎么沒有淚痕。

          白帝:即西方白帝白招拒。是神化傳說中的五天帝之一,主管秋事。

          憑:程乙本作“宜”,不及“憑”字能傳達(dá)出矜持的神氣。

          婷婷:挺拔舒展、苗條秀麗的姿態(tài)。

          注釋

          珍重:珍視,看重。芳姿:美好的姿態(tài),指花容。

          手甕:可提攜的盛水的陶器。

          胭脂:即胭脂紅色。洗出:洗掉所涂抹的而想出本色。北宋詩人梅堯臣《蜀州海棠》詩:“醉看春雨洗胭脂!鼻镫A:秋天的臺(tái)階。影:指海棠花姿。冰雪:比喻剛洗過的白海棠凝聚著露水像白雪一樣。露砌:灑滿露珠的石砌臺(tái)階。魂:指海棠花的品格。這兩句詩的大意是:剛澆上水的白海棠,像洗去胭脂的美女一樣,在秋日的臺(tái)階上映出了她美麗的身影;又好像在那灑滿露水的臺(tái)階上招來潔白晶瑩的冰雪做她的精魂。

          玉:指白玉一般的海棠。痕:就玉說,“痕”是瘢痕;以人擬,“痕”是淚痕;其實(shí)就是指花的怯弱姿態(tài)或含露的樣子。此句的意思是花兒愁多怎么沒有淚痕。

          白帝:即西方白帝白招拒。是神化傳說中的五天帝之一,主管秋事。《晉書·天文志》:“西方白帝,白招矩(矩亦作拒)之神也!鼻锾旖兴厍、清秋,因?yàn)樗旄邭馇,明凈無垢,所以說花兒報(bào)答白帝雨露化育之恩,全憑自身保持清潔,亦就海棠色白而言。憑:程乙本作“宜”,不及“憑”字能傳達(dá)出矜持的神氣。

          婷婷:挺拔舒展、苗條秀麗的姿態(tài)。

          賞析

          首聯(lián)“珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆”,描繪出詩人端凝莊重的性格。首句一語雙關(guān),因“珍重芳姿”而致白晝掩門,既寫詩人珍惜白海棠,又寫詩人珍重自我,刻畫出封建時(shí)代貴族少女的矜持心理。詩人用“手甕”盛水親自澆灌白海棠,亦是愛惜花兒,珍重自我的一種表現(xiàn)。

          頷聯(lián)“胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂”,使用倒裝,即“秋階洗出胭脂影,露砌招來冰雪魂”。海棠色白,故云“洗出胭脂影”:洗掉涂抹的胭脂而現(xiàn)出本色,這正是寶釵性愛雅淡,不愛艷裝的自我寫照。“露砌”和“秋階”同指白海棠生長的環(huán)境。“冰雪魂”指白海棠精魂如冰雪般潔白,亦是寶釵自寫身份。

          頸聯(lián)“淡極始知花更艷,愁多焉得玉無痕”,進(jìn)一步描寫白海棠的色彩、豐韻之美。上句承“胭脂”句發(fā)揮,謂白海棠一洗顏色,淡極更艷,頗合藝術(shù)辯證法,實(shí)寫自我身份:安分隨時(shí),藏愚守拙,而更顯淑女之端莊凝重。下句承“冰雪”句開掘,謂白海棠清潔自勵(lì),寧靜自安,豈如多愁之玉,留下瘢痕。“愁多”句應(yīng)是以寶黛之多愁善感反襯自己的寧靜嫻雅。

          尾聯(lián)“欲償白帝憑清潔,不語婷婷日又昏”,“白帝”在此實(shí)指自然,全聯(lián)的意思是說:白海棠愿以其清潔之身回報(bào)自然,她婷婷玉立,默然不語,迎來了又一個(gè)黃昏。這實(shí)際上是寶釵的內(nèi)心獨(dú)白和自我寫照!安徽Z”一詞可見寶釵的穩(wěn)重,“憑清潔”之語更可見她自譽(yù)自信的心理狀態(tài)。

          此詩有意以白海棠關(guān)合自己,以花寫人,反映出薛寶釵以穩(wěn)重、端莊、淡雅、寧靜、清潔自詡的內(nèi)心世界。李紈評(píng)此詩第一,就是因?yàn)椤斑@詩有身份”。

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析3

          詠白海棠

          朝代:清代

          作者:曹雪芹

          原文:

          秋容淺淡映重門,七節(jié)攢成雪滿盆。

          出浴太真冰作影,捧心西子玉為魂。

          曉風(fēng)不散愁千點(diǎn),宿雨還添淚一痕。

          獨(dú)倚畫欄如有意,清砧怨笛送黃昏。

          注釋

         。1)秋容:指白海棠花,“秋”點(diǎn)明花開的季節(jié),“容”用擬人的手法喻其美好。

         。2)攢:簇聚!捌吖(jié)攢成”是說花在枝上層層而生,開得很繁盛。雪,喻花。

         。3)出浴太真:楊貴妃,字玉環(huán),號(hào)太真,為唐玄宗所寵,曾賜浴華清池。白居易《長恨歌》中寫到她膚如“凝脂”、“嬌無力”,所以借以說海棠花的柔媚,又兼以玄宗在沉香亭召貴妃事為出典。玄宗曾笑其“鬢亂釵橫,不能再拜”的醉態(tài)說:“豈妃子醉,直海棠睡未足耳!币娝稳酸尰莺椤独潺S夜話》。

         。4)捧心西子:西子,即西施,春秋時(shí)越國的美女。相傳西施心痛時(shí)“捧心而顰(皺眉)”,樣子很好看,見《莊子·天運(yùn)》。亦以此喻海棠之美。[2]宋人賦海棠詞中時(shí)有以楊貴妃、西施并舉的,如辛棄疾《賀新郎》、馬莊父《水龍吟》等皆是。

         。5)愁千點(diǎn):指花如含愁,因花繁而用“千點(diǎn)”。

          (6)宿雨:經(jīng)夜之雨。

         。7)獨(dú)倚畫欄:指花孤苦,以花喻人。

          (8)清砧怨笛:砧,搗衣石。古時(shí)常秋夜搗衣,詩詞中多借以寫婦女思念丈夫的愁怨。怨笛也與悲感離別有關(guān)。

          賞析

          賈寶玉的詩中間二聯(lián)可以看作對(duì)薛寶釵、林黛玉的評(píng)價(jià)和態(tài)度。薛寶釵曾被賈寶玉比喻為楊貴妃,則“冰作影”正寫出了服用“冷香丸”的“雪”姑娘其內(nèi)心冷漠無情恰如“冰”人!安∪缥髯觿偃帧钡牧主煊褚浴坝駷榛辍保≌f明了寶玉心中的林妹妹纖瑕不染,分外清高。從寶玉對(duì)二人截然不同的兩種態(tài)度中可以知道,寶玉心中只有黛玉才是志同道合的知心人。“曉風(fēng)結(jié)愁”,“宿雨添淚”,表面上是在寫海棠,實(shí)際卻是寫黛玉寄人籬下的愁苦心境,以至最終的芳華早逝!蔼(dú)倚畫欄”,“清砧怨笛”是寫寶玉在黛玉死后的孤苦心境,是對(duì)這份凄美愛情的祭奠。

          特別值得讀者注意的是,這些詩多半都“寄興寓情”,而作者擅用隱語,往往讓詩與人物的情感,故事的背景,甚至是最終的歸宿都密切相關(guān)。凡此種種,要使每一首詩都多方關(guān)合、左右逢源,必須經(jīng)作者慘澹經(jīng)營、匠心獨(dú)運(yùn),才能臻于完美的境地。

        《詠白海棠》原文、翻譯及賞析4

          金縷曲·詠白海棠

          洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點(diǎn)。

          認(rèn)取朦朧明月下,不許東風(fēng)偷飐。

          偏觸動(dòng)、詞人系念。

          昨日微陰今日雨,好春光有限無馀欠。

          肯為我,一時(shí)暫。

          冰綃霧縠誰烘染?愛依依、柔條照水,靚妝清艷。

          墻角綠陰欄外影,印上蕓窗冰簟。

          隔一片、清陰暗澹。

          不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺。

          春欲暮,易生感。

          注釋

          飐:吹動(dòng)。

          系念:掛念。

          好春光有限無馀欠:意思是春光雖是有限的,但現(xiàn)在,它卻盡情表現(xiàn)出來了。

          暫:停下腳步。

          冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。霧縠,陣陣的霧氣。縠是一種紗皺形狀,此處形容霧。

          愛依依:依依可愛。

          柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

          靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

          蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

          冰。褐裣。

          澹:同“淡”。

          封姨:古代神話中的風(fēng)神。

          盈盈:滿。

          魂難懺:魂系夢繞地留戀春光。懺,悔。

          注釋

          飐:吹動(dòng)。

          系念:掛念。

          好春光有限無馀欠:意思是春光雖是有限的,但現(xiàn)在,它卻盡情表現(xiàn)出來了。

          暫:停下腳步。

          冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。

          霧縠,陣陣的霧氣。縠是一種紗皺形狀,此處形容霧。

          愛依依:依依可愛。

          柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

          靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

          蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

          冰簟:竹席。

          澹:同“淡”。

          封姨:古代神話中的風(fēng)神。

          盈盈:滿。

          魂難懺:魂系夢繞地留戀春光。懺,悔。

          賞析

          上片開首,作者采用用對(duì)比的手法說:“洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點(diǎn)!泵鑼懩前缀L牡目蓯郏f它素潔的淡妝,是不以濃妝艷抹為美的。此處特點(diǎn)是詞人用了擬人化的口吻,同時(shí)這里也映射、批評(píng)了世俗的審美。隨即詞人又贊美白海棠“認(rèn)取朦朧明月下,不許東風(fēng)偷飐”。說它不欲白日中在東風(fēng)撥動(dòng)下搔首弄姿,招惹狂蜂浪蝶。在朦朧明月下,尤其展示了它的美。桃李無言,下自成蹊,它“偏觸動(dòng)、詞人系念”。詞中對(duì)白海棠的贊美,表現(xiàn)了詞人與世俗的審美傾向的不同。詞人又感嘆如觀賞到白海棠的開放一樣,“好春光”是不多的。而“昨日微陰今日雨”,是詞人希望天公能夠?yàn)樽约憾嗔粢恍┟髅牡臅r(shí)光,哪怕是僅如片刻的“一時(shí)暫”,這是詞人對(duì)春的留戀。

          下片,詞境又進(jìn)一步擴(kuò)展,而以“冰綃霧縠”句為過渡。這里詞人用絲綢織品的美麗,來比喻白海棠開放時(shí)的美麗春光,襯托白海棠。問“誰烘染”,實(shí)際是用疑問來贊嘆花被烘染得更美。這春光如一副畫一般。下面就是這畫面的描述:“愛依依、柔條照水,靚妝清艷!彼叺牧鴹l,依依映照,一片光彩美麗。還有“墻角綠陰欄外影”,這影子照射在蕓窗上,照射到床席上。中間,還有被什么隔開的一片“清陰暗!保鹊。這里詞人解答了自己過片所提出的“誰烘染”的疑問。詞人對(duì)于“烘染”著白海棠的一片春花,作了盡情的渲染。當(dāng)然,這些都是詞人審美欣賞的表現(xiàn)。作為同時(shí)也擅長繪畫的詞人,在整首作品中,也表現(xiàn)著詞中有畫的特點(diǎn)。最后,詞人又未免感傷地說:“不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺!卑缀L拈_在晚春,這時(shí),樹木已盈盈茂盛,花魂卻難以挽留了,而不能怪是封姨鼓風(fēng),吹折了它。對(duì)于詞主人公來說,也觸景生情,故發(fā)出了“春欲暮,易生感”的喟嘆。

        【《詠白海棠》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12

        顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析08-25

        海棠原文翻譯及賞析04-16

        詠華山原文賞析及翻譯04-30

        詠鵝原文賞析及翻譯04-29

        不遇詠原文賞析及翻譯04-25

        海棠原文翻譯及賞析(15篇)04-16

        海棠原文翻譯及賞析15篇04-16

        綠頭鴨 詠月原文翻譯及賞析05-13

        《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析05-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>