七哀詩原文翻譯及賞析
七哀詩原文翻譯及賞析1
七哀詩
明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。
借問嘆者誰,言是客子妻。君行逾十年,孤妾常獨棲。
君若清路塵,妾若濁水泥;浮沉各異勢,會合何時諧。
愿為西南風,長逝入君懷。君懷良不開,賤妾當何依。
譯文
明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。
樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。
請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。
丈夫離開超過了十年,妾身常常一個人。
夫君像是路上的輕塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。
浮塵和沉泥各自相異,什么時候才能相互匯合相互和諧?
可以的話,我愿意化作西南風,在人間消失而進入夫君的懷抱中!
夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?
注釋
。1)七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。
。2)流光:灑下的月光。
。3)余哀:不盡的憂傷。
。4)宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。
。5)逾:超過。
(6)獨棲(qī):孤獨一個人居住。
。7)清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥!扒濉、“濁”二者本是一物。
。8)。壕颓辶。沉:就濁了。比喻夫掃(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。
(9)逝:往。
。10)君懷:指宕子的心。良:很久,早已。
賞析:
本詩明寫怨婦思念遠方良人的情懷,暗寫詩人對兄長的情意和自己郁郁不歡的心情。
首兩句“明月照高樓,流光正徘徊”運用了“興”的手法帶出女主角的背景:明月高照,思婦獨倚高樓,對影自憐,思念遠方的夫君。由明月,流光,高樓,徘徊,引起聯(lián)想,思婦月夜難寐念良人,典型的“興”的表達方式。
次兩句“上有愁思婦,悲嘆有余哀”運用了“賦”的表達方法,承接上兩句直接點出本詩的主角——愁思婦的情懷——悲嘆和哀傷,因為思念良人而不得見,甚至音訊亦不能通。這是典型的白描手法即“賦”的表達方法。
第五六句“借問嘆者誰,言是客子妻”也是以“賦”的方法來表達的,但是以問答的方式來達到“賦”的表達效果的:“請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子!敝苯亓水,干脆利落,明白如話。
第七八句“君行逾十年,孤妾常獨棲”承接上文,繼續(xù)以“賦”的手法表達。思婦訴說她的孤獨和寂寞:“夫君已遠行在外超過十年了,我只好孤清地獨自棲居!蓖高^思婦的訴說進一步描述思婦的哀嘆,非常直接。
第九十句“君若清路塵,妾若濁水泥”運用了“比”的手法進一步表達思婦的哀怨情懷。將夫君比喻為路中的清塵,將自己比喻為污濁的水和泥,喻意兩人相差太遠,難以融合在一起,也比喻夫君高高在上,對己不屑一顧,自己卑微在下,不能攀附,非常悲哀。
第十一十二句“浮沉各異勢,會合何時諧”承接上文,同時以“比”和“賦”的手法表達思婦的哀怨情懷。清塵是浮的,水泥是沉的,浮沉所處的位置是不同的,因而和合在一起的機會是渺茫的。浮沉是比喻,點描出不能諧和的悲哀。
第十三十四句“愿為西南風,長逝入君懷”是運用了“比”的手法表達思婦的心志。思婦見棄,不單不以怨報之,反而愿意犧牲自己:“可以的話,我愿意化作西南風,在人間消失而進入夫君的懷抱中!”思婦對夫君何等的忠誠和忠貞!為了得見夫君,不惜將自己比喻為西南風,化入君懷!
第十五十六句“君懷良不開,賤妾當何依”運用了“賦”的方法表達思婦被冷待的遭遇和情懷。思婦很了解夫君的性情,超過十年了,音訊全無,“夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?”哀怨之情,直透長空。這兩句的表達非常直接,正是“賦”的典型手法。
本詩通篇表面上描寫思婦訴說被夫君遺棄的哀怨情懷,實際上暗喻自己被長兄疏遠排斥的苦悶和郁抑,這是另一種意義上運用了“比”的表達方法,這是詩人更深層的自況自喻。
七哀詩原文翻譯及賞析2
邊城使心悲,昔吾親更之。
冰雪截肌膚,風飄無止期。
百里不見人,草木誰當遲。
登城望亭燧,翩翩飛戍旗。
行者不顧反,出門與家辭。
子弟多俘虜,哭泣無已時。
天下盡樂土,何為久留茲。
蓼蟲不知辛,去來勿與諮。
翻譯
邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經(jīng)到過這個地方。
冰雪象刀一樣割裂皮膚。大風刮得就沒有停止的時候。
方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?
登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動的都是獵獵招展的戰(zhàn)旗。
行軍的人不準備再返回家園.出門時就已經(jīng)與家人作了長別。
幾個孩子都已經(jīng)被敵方俘虜了,我們?yōu)榇艘呀?jīng)哭了好長時間。
天下可供安居樂業(yè)的地方很多,何苦一直在這個地方呆下去呢?
這就象蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,我們已經(jīng)習慣了這種生活,請不要與我們再談離開邊城的事。
注釋
更:經(jīng)歷。
截:截取,引申為凍傷。
當遲:膽敢遲緩。
亭燧:古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報警。
翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。
行者:逃難的人。
反:同“返”,返回。
樂土:安樂的地方。見《詩經(jīng)·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所!
茲:此,這里。
蓼蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經(jīng)不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會不辭辛苦。
蓼:水蓼,植物名,味辛辣。
諮:同“咨”。征詢,商議。
創(chuàng)作背景
詩中詩人抒寫自己久客荊州思鄉(xiāng)懷歸的感情。內(nèi)容和詩人著名的《登樓賦》相似。大約同是建安十三年(公元208年)在荊州時的作品。
賞析
“邊城使心悲,昔吾親更之!逼鹁湟婚_始詩人就為使人心悲的邊城慨然長嘆,充滿了辛酸凄愴。詩篇開門見山點明題意,這在古詩和古樂府中是幾乎看不到的!氨弊质沁@首詩的詩眼,統(tǒng)攝全詩,也是此詩主意所在。接著,詩人申述了邊地使人悲的情景。
首先寫邊地嚴寒、人稀、荒蕪。“冰雪截肌膚,風飄無止期!北┫竦蹲右粯痈钪说募∧w,大風從來沒有停止過。這是冰、雪、風肆虐逞威之地,不寒而栗。“百里不見人,草木誰當遲?”這設問,十分沉痛,答案不言自喻。
其次寫戰(zhàn)爭給邊地人民帶來的痛苦。登城遠望烽火臺,只見邊防駐軍的戰(zhàn)旗在朔風中紛紛飄揚、搖曳、戒備森嚴,氣氛緊張。出征之人,一去不再回頭,不思返歸。留下的人,多被敵軍俘虜,沒完沒了地哭泣?梢娺叺厝嗣裨馐軘耻婖遘k之慘,苦難之深。從征者一去不返,留下的多被俘虜,這是造成“百里不見人”的主要原因。惡劣的自然環(huán)境,不停的殘酷戰(zhàn)爭,使邊地人民痛苦不堪。
最后四句寫詩人的憤激之情和悵然感嘆!疤煜卤M樂土,何為久留茲?”這一反詰句流露了詩人強烈的哀怨情緒,表現(xiàn)了詩人對邊地人民疾苦的同情和關切。“蓼蟲不知辛,去來忽與諮!鞭はx喜歡吃苦辣的東西,因此說“不知辛”。這兩句是說,那些像蓼蟲一樣長期吃苦而不知什么叫做苦的人,你和他商談遷徙的事是沒有用的。言外之意,戰(zhàn)爭使人民習慣了,麻木了。這里凝聚了詩人無限的辛酸和悲哀,也流露了詩人對此無能為力的惆悵哀嘆的情緒。
這是一首反映邊地戰(zhàn)爭的寫實詩。詩人繼承了《詩經(jīng)》與《楚辭》現(xiàn)實主義的優(yōu)良傳統(tǒng),深刻地反映了東漢末年邊地戰(zhàn)爭給人民帶來的深重苦難的社會現(xiàn)實。
七哀詩原文翻譯及賞析3
原文:
明月照高樓,流光正徘徊。
上有愁思婦,悲嘆有余哀。
借問嘆者誰?言是宕子妻。
君行逾十年,孤妾常獨棲。
君若清路塵,妾若濁水泥。
浮沉各異勢,會合何時諧?
愿為西南風,長逝入君懷。
君懷良不開,賤妾當何依?
譯文
明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。
樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。
請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。
丈夫離開超過了十年,妾身常常一個人。
夫君像是路上的輕塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。
浮塵和沉泥各自相異,什么時候才能相互匯合相互和諧?
可以的話,我愿意化作西南風,在人間消失而進入夫君的懷抱中!
夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?
注釋
七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。
流光:灑下的月光。
余哀:不盡的憂傷。
宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。
逾:超過。
獨棲(qī):孤獨一個人居住。
清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥!扒濉、“濁”二者本是一物。
浮:就清了。沉:就濁了。比喻夫婦(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。
逝:往。
君懷:指宕子的心。良:很久,早已。
賞析:
詩人自比“宕子妻”,以思婦被遺棄的不幸遭遇來比喻自己在政治上被排擠的境況,以思婦與丈夫的離異來比喻他和身為皇帝的.曹丕之間的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。詩人有感于兄弟之間“浮沉異勢,不相親與”,進一步以“清路塵”與“濁水泥”來比喻二人境況懸殊!霸笧槲髂巷L,長逝人君懷”,暗吐出思君報國的衷腸;而“君懷良不開,賤妾當何依”,則對曹丕的絕情寡義表示憤慨,流露出無限凄惶之感。全詩處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩人的遭際,詩情與寓意渾然無間,意旨含蓄,筆致深婉,確有“情兼雅怨”的特點。
這首詩的起句既寫實景,又渲染出凄清冷寂的氣氛,籠罩全詩。“明月照高樓,流光正徘徊”運用了“興”的手法帶出女主角的背景:明月高照,思婦獨倚高樓,對影自憐,思念遠方的夫君。月照高樓之時,正是相思最切之際,那徘徊徜徉的月光勾起思婦的縷縷哀思——曹植所創(chuàng)造的“明月”、“高樓”、“思婦”這一組意象,被后代詩人反復運用來表達閨怨。明月在中國詩歌傳統(tǒng)里,起著觸發(fā)懷想相思的作用,比如李白的“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”。月光月夜,會撩起詩人綿綿不盡的思緒,勾起心中思念怪掛懷的人或事。
次兩句“上有愁思婦,悲嘆有余哀”運用了“賦”的表達方法,承接上兩句直接點出該詩的主角——愁思婦的情懷——悲嘆和哀傷。當皎潔的明月照著高樓,清澄的月光如徘徊不止的流水輕輕晃動著,佇立在高樓上登高望遠的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。因為思念良人而不得見,甚至音訊亦不能通。這是典型的白描手法,即“賦”的表達方法。
第五、六句“借問嘆者誰,言是客子妻”也是以“賦”的方法來表達的,但是以問答的方式來達到“賦”的表達效果的:“請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子!敝苯亓水,干脆利落,明白如話。曹植接著采用自問自答的形式,牽引出怨婦幽幽地敘述悲苦的身世,這同時也是曹植牽動了對自己崎嶇境遇的感慨。從明月撩動心事到引述內(nèi)心苦悶,曹植寫得流暢自然,不著痕跡,成為“建安絕唱”。
第七、八句“君行逾十年,孤妾常獨棲”承接上文,繼續(xù)以“賦”的手法表達。思婦訴說她的孤獨和寂寞:“夫君已遠行在外超過十年了,我只好孤清地獨自棲居!蓖高^思婦的訴說進一步描述思婦的哀嘆,非常直接。
第九、十句“君若清路塵,妾若濁水泥”運用了“比”的手法進一步表達思婦的哀怨情懷。將夫君比喻為路中的清塵,將自己比喻為污濁的水和泥,喻意兩人相差太遠,難以融合在一起,也比喻夫君高高在上,對己不屑一顧,自己卑微在下,不能攀附,非常悲哀。曹植于此自比“濁水泥”的棄婦,“清路塵”指的是曹丕曹睿。曹丕繼位后不再顧念手足之情,疏遠甚至防范著自己的親弟。曹睿稱王時,曹植多次上表上書自試,終究無法獲得任用。所以曹植用了濁泥和清塵的遠離相互映照,襯托出和兄長侄子形勢兩異的遙遠距離。
第十一、十二句“浮沉各異勢,會合何時諧”承接上文,同時以“比”和“賦”的手法表達思婦的哀怨情懷。清塵是浮的,水泥是沉的,浮沉所處的位置是不同的,因而和合在一起的機會是渺茫的。浮沉是比喻,點描出不能諧和的悲哀。
第十三、十四句“愿為西南風,長逝入君懷”是運用了“比”的手法表達思婦的心志。思婦見棄,不單不以怨報之,反而愿意犧牲自己:“可以的話,我愿意化作西南風,在人間消失而進入夫君的懷抱中!”思婦對夫君何等的忠誠和忠貞!為了得見夫君,不惜將自己比喻為西南風,化入君懷!曹植盼望著骨肉相諧和好,期盼能在曹丕曹睿身旁效力獻功。所以他說但愿能化作一陣西南風,隨風重投丈夫,也就是兄長侄子的懷抱。
第十五、十六句“君懷良不開,賤妾當何依”運用了“賦”的方法表達思婦被冷待的遭遇和情懷,思婦的思念就象那縷飄逝的輕風,結(jié)尾的這縷輕風與開首的那道月光共同構(gòu)成了一種幽寂清冷的境界。思婦很了解夫君的性情,超過十年了,音訊全無,“夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?”哀怨之情,直透長空。這兩句的表達非常直接,正是“賦”的典型手法。曹丕曹睿始終防備懷疑曹植,曹植“戮力上國,流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”的抱負就不能實現(xiàn)。
該詩通篇表面上描寫思婦訴說被夫君遺棄的哀怨情懷,實際上暗喻自己被長兄疏遠排斥的苦悶和郁抑,這是另一種意義上運用了“比”的表達方法,這是詩人更深層的自況自喻。
“愿為西南風,長逝入君懷”是三國魏曹植《七哀詩》里的名句,這是堅決而執(zhí)著的持守誓言。獨守十年,沒有沉淪和頹廢,思婦依舊祈愿自己化作長風,隨風而去,與君相依,這是思婦此生唯一的期待。子建也是如此。他在認清無;恼Q的命運之后,并沒有放棄初衷,而是“長懷永慕,憂心如酲”(《應詔》)。
曹植以棄婦自比是其后期詩歌的特色之一。除了這首,其他如《浮萍篇》、《雜詩》等詩里皆有怨婦形象的運用。曹植這首里的棄婦,就是用作象喻的。曹植具有致君為國的理想,不僅是曹植個人的志向,同時也是當時整個時代的風氣反映?墒潜е删凸γ谂蔚某甲樱绻荒塬@得君主的賞識任用,那便全無施展才能抱負之機,沒有辦法實現(xiàn)自我的價值。這樣的君臣關系,就彷佛那個時代全心托靠男性的女子,一朝被夫君離棄,那就是沒了依傍的怨婦,失去生存的價值以及生命的重心。
【七哀詩原文翻譯及賞析】相關文章:
七哀詩_曹植的詩原文賞析及翻譯08-03
七哀原文翻譯及賞析11-08
杜甫詩《哀江頭》原文翻譯賞析09-19
哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
七哀詩·西京亂無象原文、翻譯及賞析01-07
七哀原文翻譯及賞析6篇11-08
七哀原文翻譯及賞析(6篇)11-08
七哀原文及賞析07-16
七哀原文翻譯及賞析合集6篇01-23