1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高適《別董大》譯文及賞析

        時間:2024-10-24 22:36:18 賽賽 古籍 我要投稿

        高適《別董大》譯文及賞析

          《別董大》是唐代詩人高適的組詩作品,先勾勒送別時晦暗寒冷的愁人景色以表現(xiàn)其處于困頓不達的境遇中,后表達詩人對友人遠行的依依惜別之情,同時展現(xiàn)出豪邁豁達的胸襟。以下是小編整理的高適《別董大》譯文及賞析,歡迎閱讀。

          《別董大》

          唐代:高適

          千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。

          莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

          《別董大》譯文

          黃云蔽天,綿延千里,太陽黯淡無光,呼嘯的北風剛剛送走了雁群,又帶來了紛紛揚揚的大雪。

          不要擔心前路茫茫沒有知己,普天之下哪個不識你呢?

          《別董大》注釋

          董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家,在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。

          黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。

          白日曛(xūn):太陽黯淡無光。曛,即曛黃,指夕陽西沉時的昏黃景色。

          誰人:哪個人。君:你,這里指董大。

          《別董大》創(chuàng)作背景

          這首送別詩當作于公元747年(年唐玄宗天寶六年),送別的對象是著名的琴師董庭蘭。當年春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長安。盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴這類古樂的人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭!保ā断g詠琴客》)這時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。天寶六年冬天,高適與董庭蘭會于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),寫了《別董大二首》。本詩是其第一首。

          《別董大》賞析

          “千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛!边@兩句以其內(nèi)心之真,寫別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風狂吹中,唯見遙空斷雁,出沒寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。頭兩句以敘景而見內(nèi)心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風雪之中,似聞山巔水涯有壯士長嘯。此處如不用盡氣力,則不能見下文轉(zhuǎn)折之妙,也不能見下文言辭之婉轉(zhuǎn),用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。

          “莫愁前路無知己,天下誰人不識君!边@兩句是對朋友的勸慰:此去你不要擔心遇不到知己,天下哪個不知道你董庭蘭!話說得多么響亮,多么有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。于慰藉之中充滿信心和力量。因為是知音,說話才樸質(zhì)而豪爽;又因其淪落,才以希望為慰藉。

          詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質(zhì)自高”(《唐詩紀事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內(nèi)心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動人的詩情。

          《別董大》作者介紹

          高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。

          名家點評

          明·凌宏憲《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:適律詩:“莫怨他鄉(xiāng)暫離別,知君到處有逢迎”,即此意。

          明·李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》:慷慨悲壯。落句太直。

          明末清初·唐汝詢《唐詩解》:云有將雪之色,雁起離群之思,于此分別,殆難為情,故以莫愁慰之。言君才易知,所如必有合者。

          明末清初·周珽《唐詩選脈會通評林》:上聯(lián)具景物凄慘,分別難以為情。下聯(lián)見美才易知,所如必多契合;至知滿天下,何必依依爾我分手!就董君身上想出贈別至情。妙,妙。

          明末清初·邢昉《唐風定》:雄快(其一末句下)。

          明末清初·徐增《而庵說唐詩》:此詩妙在粗豪。

          清·石渠《葵青居七絕詩三百纂釋》:身分占得高,眼界放得闊:“早有文章驚海內(nèi),何妨車馬走天涯?”

          作者生平

          高適出生于唐代,唐代著名邊塞詩人,曾任刑部侍郎,散騎常侍,封渤?h侯,世稱高常侍。高氏的一生可謂是半生困頓終封侯。不過這在歷史人物當中也算是慣例了。大多數(shù)能在歷史上有所作為的人,往往出身貧寒,壯志難酬,生活疾苦,通過自己堅韌不拔的努力而有所作為,這也是當時大的歷史背景所決定的。

          雖然大多數(shù)的歷史人物生于民間,都需要進行一番挫折才能實現(xiàn)大志。但高適的經(jīng)歷反而有所不同。高適出生的家庭背景可以說不是一般人能及的,與其他英雄人物有所不同。他為渤海高氏的后代于北齊高氏皇族有親戚關(guān)系。出生的家庭背景可以說是非常好的。但是好景不長,就在他父親這一代已經(jīng)衰落了,而且他的父親也早逝了。對于小小的高適來說,生活是非常困難的。也就是這樣艱辛的背景之下,才造就了高適堅韌不拔的性格,成就了高適的大業(yè)。

          似乎每一個英雄歷史人物背后都有著艱難的早年生活,說到高適的早年他小小年紀就流離在梁宋兩地,一度以乞討為生。但不是沒有好處因為他早年混跡于市井底層飽嘗人間冷暖所以養(yǎng)成了堅韌不拔的性格,這為他日后混跡官場打下了良好的性格基礎(chǔ)。但是要想進入官場并不是那么容易的,進入官場就要考取資格證,要通過科舉考試來取得高,是非常珍惜這個出人頭地的機會,畢竟可以理解他本身是望族之后更有飛黃騰達的渴望和重振祖業(yè)的使命感,所以它對這個難得的機會,更加珍惜。

          高適要想重振祖業(yè),入朝為官就必須參加科舉考試。在開元十一年,高適懷著其求取功名的熱枕之心,來到長安應(yīng)考。當時的高是十分年少才二十歲,可謂是年少輕狂。他認為自己對于這個考試,志在必得。但是考試的結(jié)果卻難以令人滿意,高適落榜了。這也讓高適十分受到打擊。不過這也不難理解,因為當時唐朝雖然是科取天下,但是科舉卻是人脈的天下,高適沒有什么人脈,所以就失去了科舉的利益。

          科舉的落榜讓高是十分著急。與高適同時代的王昌齡是寒門出身,但也入朝為官。李白也寫了很多被后人贊揚的名詩。如《將進酒》,《蜀道難》等等,李白的這些名詩也令李白名聲鵲起, 進宮做了御用文人。但是高適卻沒有什么太大的變化,同樣過著平民的生活。但是也就是高適堅韌不拔的性格以及他沒有浮躁的內(nèi)心,使他仍舊仍然奮斗,每天堅持讀書,厚積薄發(fā)。但是這一努力就努力了十幾年,可謂是消耗了大量的光陰。高適雖然出身貧寒,但是他身邊也有許多朋友,朋友來拜訪他時,當時的高適竟然連酒錢都拿不起?芍^是生活十分艱難。于是他在《別董大》二首寫到丈夫貧賤應(yīng)為組,今日相逢無酒錢。來表達他對生活的困頓之情,以及他不甘墮落渴望實現(xiàn)自己理想的抱負。也就是這個久前的事情,激發(fā)了她的羞恥心。他不相信自己一生注定無所成。

          也就是高適對自己內(nèi)心的堅定,以及對建功立業(yè)的渴望使他一路堅持。所以說他是幸運的,它可謂生逢其時,當時大唐帝國國力強盛,四處征伐,所以有一些建立邊功的機會。幾年的邊塞生活沒讓他的事業(yè)起飛,不過他的失意卻突飛猛進,寫出了一些名詩令人難忘。在邊境無所作為,他回到中原地區(qū)與李白,杜甫三人一見如故,便結(jié)交為好友。也就在這個時候,高適才達到了自己人生的巔峰。45歲的高是抓住了一次自主招生考試的機會,考取了人生的第一場功名,于是他被分配到河南當縣委。高適的性格特別獨特,他不愿意每天坐著迎合長官的事情,也不愿意壓榨貧苦百姓,所以他棄官而去當官不為民做主,不如回家種白薯,他就是這么想的?梢钥闯龈呤渴且粋非常有善心的人,愿意為百姓負責。但是高速的性格可以說是有勇無謀。他竟然敢投靠到永王名下。結(jié)果永王兵敗,他被迫入獄。竟然還為了朋友與皇上發(fā)生正面沖突,因此可以看出高適的仕途可謂是非常艱難的。古代有很多的詩人,一生壯志難酬,仕途很難得益,但是高士卻是幸運的,歷經(jīng)磨難終成大器。在他50多歲的時候達到了人生的逆襲。高是雖然大器晚成,但是在于對于那樣的背景來說,他是幸運的。所以就有了那一句話,盛唐之時詩人接字稱王侯將相,而能在板蕩之際成就者為有一個高適。

        【高適《別董大》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        高適《別董大》譯文及賞析11-26

        《別董大》高適唐詩鑒賞12-16

        《別董大二首》高適唐詩注釋翻譯賞析11-18

        舊唐書·高適傳原文及譯文賞析12-27

        《別董大》原文翻譯及賞析12-01

        《別董大》原文及翻譯賞析02-20

        高適《赴彭州山行之作》譯文及賞析08-06

        《別董大》原文及翻譯賞析【集合】03-17

        高適《送楊山人歸嵩陽》賞析及譯文04-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>