1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 東北地區(qū)高校培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才的教學(xué)模式再思考論文

        時(shí)間:2021-06-11 10:59:02 論文 我要投稿

        東北地區(qū)高校培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才的教學(xué)模式再思考論文

          俄語是目前世界上三大語言之一,是聯(lián)合國六種工作語言之一,也是我國尤其是東北地區(qū)外語教學(xué)中的熱門語種。對(duì)于擁有地緣優(yōu)勢的東北地區(qū)高校而言,發(fā)展俄語學(xué)科具有重要意義。近些年來,中俄關(guān)系穩(wěn)定、政治互信,其良好關(guān)系拓展與深化了兩國在經(jīng)濟(jì)、科技、文化等諸多領(lǐng)域的交流與合作。兩國在航天、石油、核電站等多領(lǐng)域的大批經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作項(xiàng)目正在實(shí)施,科技與教育領(lǐng)域的合作也逐步深化。所有這些都要求懂相關(guān)專業(yè)知識(shí)并熟練掌握俄語的專業(yè)復(fù)合型翻譯人才的參與。因此,俄語人才培養(yǎng)既是促進(jìn)兩國交流與合作向深層次、寬領(lǐng)域方向發(fā)展的必然要求,也符合兩國政治關(guān)系良性互動(dòng)的需要,對(duì)促進(jìn)兩 國社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。

        東北地區(qū)高校培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才的教學(xué)模式再思考論文

          一、俄語翻譯人才培養(yǎng)的研究現(xiàn)狀

          多年以來,國內(nèi)外許多專家學(xué)者都在潛心研究有關(guān)專業(yè)俄語翻譯人才培養(yǎng)問題。他們針對(duì)教改中出現(xiàn)的問題與質(zhì)疑,積極論證構(gòu)建跨學(xué)科復(fù)合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式的必要性與可行性。其研究現(xiàn)狀如下。

          第一,提高教師專業(yè)水平是先決條件。高校應(yīng)加大師資隊(duì)伍建設(shè)的力度,改善教學(xué)辦公條件,增強(qiáng)高校間俄語教師經(jīng)驗(yàn)交流以及中青年教師的培訓(xùn)力度,提升青年教師的整體素質(zhì),建立全國統(tǒng)一的俄語教師培訓(xùn)基地,通過在職進(jìn)修、暑期進(jìn)修、訪學(xué)或師資交換等方式提高教師教學(xué)水平。

          第二,“專業(yè)+俄語”人才培養(yǎng)模式是培養(yǎng)基礎(chǔ)。培養(yǎng)具有相關(guān)專業(yè)背景且俄語語言能力強(qiáng)的專業(yè)復(fù)合型人才的意義在于:具有專業(yè)理論背景并熟練掌握俄語的復(fù)合型人才具有廣泛的社會(huì)適應(yīng)性和創(chuàng)造性,對(duì)具有專業(yè)背景的人才加強(qiáng)俄語教育有利于人才知識(shí)結(jié)構(gòu)的復(fù)合和優(yōu)化,容易使一些優(yōu)秀的科技人才脫穎而出。“專業(yè)+俄語”人才培養(yǎng)模式可以看作是一種專業(yè)加外語的復(fù)合培養(yǎng)模式,它可以作為高校俄語人才培養(yǎng)的一種更為實(shí)用的模式。

          第三,國外高校教育專家對(duì)于復(fù)合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式的基本觀點(diǎn)是不斷加強(qiáng)高校間交流與合作,鼓勵(lì)并支持優(yōu)秀俄語翻譯人才出國深造,進(jìn)而拓展出國人員的知識(shí)面,從而做到改變俄語翻譯學(xué)科領(lǐng)域過窄,且深度不夠的局面。同時(shí),國外專家指出:應(yīng)加強(qiáng)對(duì)宇航業(yè)、飛機(jī)制造業(yè)、醫(yī)學(xué)、教育、藝術(shù)、經(jīng)貿(mào)、科技、石油、軍事等學(xué)科翻譯人才培養(yǎng)的支持力度。在強(qiáng)化專業(yè)和俄語基礎(chǔ)課程學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,積極引導(dǎo)翻譯方向?qū)W生以公派或交換生的形式到俄羅斯或獨(dú)聯(lián)體其他國家繼續(xù)深造,重點(diǎn)進(jìn)行專業(yè)能力培養(yǎng)和語言水平提高,以實(shí)現(xiàn)優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源共享。

          二、俄語翻譯人才培養(yǎng)的新教學(xué)模式研究

          現(xiàn)結(jié)合俄語教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)對(duì)以上俄語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行再思考具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。從高校俄語專業(yè)教學(xué)角度,本科教學(xué)可分為基礎(chǔ)階段和提高階段兩部分;A(chǔ)階段的任務(wù)主要是培養(yǎng)學(xué)生的基本技能,這方面各高校俄語專業(yè)已形成成熟的模式,本文不再贅述。而對(duì)于培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才而言關(guān)鍵點(diǎn)還要落在提高階段。筆者認(rèn)為應(yīng)采取如下措施:

          課程方法改革

          東北地區(qū)設(shè)有許多對(duì)俄貿(mào)易公司和旅行社,這為學(xué)生的實(shí)踐和就業(yè)提供了機(jī)會(huì)和場所。針對(duì)這種優(yōu)勢可采取如下措施:

          首先,東北高校應(yīng)在提高階段以選修課的.方式開設(shè)經(jīng)貿(mào)、旅游、商務(wù)、飯店管理等實(shí)務(wù)性課程,突出特色翻譯方向。此外,高校還應(yīng)結(jié)合經(jīng)貿(mào)旅游等內(nèi)容進(jìn)行筆譯、口譯等翻譯課程訓(xùn)練,逐步使學(xué)生將翻譯技巧運(yùn)用于翻譯實(shí)踐中,為培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才打下外在基礎(chǔ)。

          其次,高校應(yīng)加設(shè)相應(yīng)中文課程以提高翻譯水平。母語教學(xué)在高校俄語專業(yè)是受到忽視的一門課程,很多學(xué)生在完成大學(xué)學(xué)業(yè)以后,漢語仍停留在高中的水平,主要表現(xiàn)在漢語詞匯貧乏、語法淡漠、語體不當(dāng)、行文不暢等方面。殊不知,外語專業(yè)學(xué)生的任務(wù)之一就是把漢語作為元語言準(zhǔn)確地翻譯成外語。實(shí)在難以想象,一個(gè)漢語功底薄弱的人能夠出色地完成翻譯任務(wù)。所以,提高俄語翻譯人才的漢語素質(zhì),培養(yǎng)他們扎實(shí)的漢語表達(dá)能力已經(jīng)刻不容緩。

          最后,高校應(yīng)整合專業(yè)課程,打破以往“各自為政”的框架。例如,翻譯課上同一題材的內(nèi)容,在精讀課、泛讀課、視聽課、口語課上要相互照應(yīng)、相互滲透,從而能夠使學(xué)生對(duì)同一知識(shí)進(jìn)行不同角度的理解,最終達(dá)到強(qiáng)化學(xué)生知識(shí)、提高語言運(yùn)用能力的目的。

          教學(xué)方法改革

          隨著時(shí)代的發(fā)展,尤其是新時(shí)期復(fù)合型人才培養(yǎng)模式的確定,必須賦予外語課堂教學(xué)新的內(nèi)涵,并以新的理念來引導(dǎo)外語教學(xué)。因此,在俄語翻譯專業(yè)教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)實(shí)行如下教改方法。

          1.在翻譯教學(xué)中運(yùn)用直觀教學(xué)法。圖片、多媒體影音、情景模仿等形式會(huì)激發(fā)學(xué)生的興趣,引導(dǎo)學(xué)生理解所學(xué)語言,創(chuàng)設(shè)特定的語境,為整個(gè)課堂奠定一個(gè)積極向上的基調(diào)。由于翻譯教學(xué)中涵蓋了日常生活、科技人文、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文學(xué)國情等多種信息知識(shí),所以不同的課型應(yīng)該設(shè)計(jì)不同的直觀教學(xué)手段。

          2.在翻譯教學(xué)中運(yùn)用啟發(fā)式教學(xué)法。在教學(xué)中要鼓勵(lì)學(xué)生積極思考,以俄語翻譯為基礎(chǔ)引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)并提出問題,培養(yǎng)獨(dú)立解決問題的能力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,進(jìn)而達(dá)到復(fù)合式人才培養(yǎng)的目的。學(xué)生可以借助俄英兩種語言的學(xué)習(xí),找到二者的差異,或是通過其他專業(yè)知識(shí)分析,從而解決俄語翻譯中遇到的具體問題。

          3.在翻譯教學(xué)中運(yùn)用討論式教學(xué)法。在提高階段,學(xué)生已經(jīng)具備了一定的語言基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí),而在日常教學(xué)中開展討論式教學(xué)法是進(jìn)一步提高學(xué)生翻譯知識(shí)水平的必要方法。討論式教學(xué)法要求教師根據(jù)學(xué)生素質(zhì)和翻譯水平適當(dāng)選擇討論的問題,并要求學(xué)生在課前對(duì)討論的問題認(rèn)真準(zhǔn)備,必要時(shí)可以在課前自愿組成小組展開預(yù)習(xí)活動(dòng),以保證課堂討論的積極性和有效性。課上可以采用小組討論或全班討論等方法,教師應(yīng)以學(xué)生為主體,要求學(xué)生結(jié)合相應(yīng)專業(yè)知識(shí)進(jìn)行翻譯實(shí)踐,并鼓勵(lì)學(xué)生積極發(fā)言,大膽提出自己的翻譯方案,相互討論交流翻譯技巧,找出俄漢語翻譯表達(dá)的異同,最后由教師給予指導(dǎo)和總結(jié)。

          教學(xué)實(shí)踐改革

          復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)途徑的復(fù)雜性要求高校從課堂教學(xué)和校外實(shí)踐兩個(gè)方面開展工作。因此,在抓好課堂教學(xué)的同時(shí),高校還應(yīng)該注重引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外實(shí)踐活動(dòng),把課堂教學(xué)培養(yǎng)與課外實(shí)踐結(jié)合起來。

          從課堂教學(xué)層面看,不斷創(chuàng)新的教學(xué)模式為人才培養(yǎng)打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。學(xué)生能夠從日常教學(xué)中獲取大量知識(shí)信息。但為了檢驗(yàn)學(xué)生學(xué)習(xí)效果,更為了激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性,可依托學(xué),F(xiàn)有的教學(xué)資源開展不同規(guī)模、不同類型的俄語翻譯學(xué)科競賽,在每學(xué)期舉行一到兩次俄語口譯比賽、俄語筆譯比賽,競賽內(nèi)容可將課堂理論知識(shí)與課外翻譯材料相結(jié)合。這種競賽方式可以帶動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,使學(xué)科競賽與學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生良性互動(dòng)。

          從實(shí)踐層面看,高校應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生科學(xué)合理地利用課外時(shí)間進(jìn)行翻譯實(shí)踐,其意義不僅僅在于增加知識(shí),鍛煉翻譯能力,更重要的意義在于使學(xué)生擺脫課堂教學(xué)的“禁錮”,完全從實(shí)踐角度對(duì)自己的翻譯能力培養(yǎng)進(jìn)行深層次思考。這就要求高校教學(xué)管理部門依照相應(yīng)的教學(xué)計(jì)劃安排社會(huì)實(shí)踐翻譯活動(dòng)。從東北地區(qū)現(xiàn)實(shí)條件來看,有很多實(shí)踐機(jī)會(huì)。例如,哈爾濱市每年一次的哈洽會(huì),齊齊哈爾市每年一次的小商品交易會(huì),屆時(shí)都有很多俄羅斯商貿(mào)代表團(tuán)前來參加,可以讓學(xué)生現(xiàn)場實(shí)習(xí)實(shí)踐,以達(dá)到鍛煉口語、現(xiàn)場實(shí)踐學(xué)習(xí)并為今后工作積累寶貴經(jīng)驗(yàn)的目的。此外,學(xué)生還可利用寒暑假和教學(xué)計(jì)劃安排的實(shí)習(xí)時(shí)間去機(jī)場、碼頭、賓館、旅行社、外資企業(yè)等窗口單位參加社會(huì)實(shí)踐,檢驗(yàn)自己所學(xué)的專業(yè)知識(shí),培養(yǎng)獨(dú)立從事翻譯工作的能力。當(dāng)然,還可充分利用校際間建立的友好關(guān)系,加強(qiáng)對(duì)外交流與合作,以假期夏令營或合作培養(yǎng)等多種形式培養(yǎng)學(xué)生的俄語翻譯能力。

          三、結(jié)語

          根據(jù)高!昂窕A(chǔ)、寬口徑、強(qiáng)能力、重實(shí)踐、高素質(zhì)”的多元化人才培養(yǎng)方案的總體要求,高校俄語專業(yè)應(yīng)結(jié)合專業(yè)實(shí)際,以社會(huì)需求為導(dǎo)向,以培養(yǎng)復(fù)合型翻譯人才為目標(biāo),科學(xué)設(shè)置課程體系,構(gòu)建覆蓋面廣、針對(duì)性強(qiáng)、設(shè)置合理、規(guī)劃科學(xué)的復(fù)合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式。該人才培養(yǎng)的教學(xué)模式在高校俄語專業(yè)本科翻譯教學(xué)中展開,重點(diǎn)進(jìn)行提高階段專業(yè)教學(xué)課程的教法研究以及實(shí)踐翻譯教學(xué)探索,將改變以往填鴨式、灌輸式等教學(xué)方法,在課程體系建設(shè)上力求時(shí)代感,在課程設(shè)置上既體現(xiàn)針對(duì)性和實(shí)用性,又體現(xiàn)豐富性和現(xiàn)實(shí)性,切實(shí)提高學(xué)生的翻譯能力和相關(guān)專業(yè)水平,注重對(duì)學(xué)生綜合素質(zhì)和實(shí)踐能力的培養(yǎng),將培養(yǎng)出文化視野開闊、知識(shí)結(jié)構(gòu)新穎、富于創(chuàng)新精神、競爭能力強(qiáng),熟練運(yùn)用俄語語言進(jìn)行交流與溝通的各類高層次、國際化、復(fù)合型翻譯人才。因此,以培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才為主打的教育體系和人才培養(yǎng)模式將為高校對(duì)俄交流提供有力的人才和智力支撐。

        【東北地區(qū)高校培養(yǎng)復(fù)合型俄語翻譯人才的教學(xué)模式再思考論文】相關(guān)文章:

        高?鐚W(xué)科復(fù)合型人才培養(yǎng)模式綜述的論文02-18

        播音主持復(fù)合型人才培養(yǎng)模式創(chuàng)設(shè)論文06-29

        高校藝術(shù)人才培養(yǎng)模式研究論文06-29

        高校語文教學(xué)與復(fù)合型人才培養(yǎng)路徑論文06-26

        多校區(qū)高校管理模式的再思考論文06-23

        改革商務(wù)俄語教學(xué),培養(yǎng)應(yīng)用型俄語人才論文05-12

        應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建論文06-30

        商務(wù)英語專業(yè)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式探析論文06-29

        財(cái)經(jīng)院校就業(yè)導(dǎo)向復(fù)合型人才培養(yǎng)模式的探討論文07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>