劉皂《旅次朔方》全詩(shī)翻譯賞析
旅次朔方
劉皂
客舍并州已十霜, 歸心日夜憶咸陽(yáng)。
無(wú)端更渡桑乾水, 卻望并州是故鄉(xiāng)。
譯文
在并州客宿已經(jīng)過了十年,我回歸的心日日夜夜在思念咸陽(yáng)。
當(dāng)初為了博取功名,圖謀出路,千里迢迢度過桑乾,現(xiàn)在并州已經(jīng)成了我的第二家鄉(xiāng)。
賞析:
在許多詩(shī)集中,這首詩(shī)都?xì)w在賈島名下,其實(shí)是錯(cuò)誤的。因?yàn)橘Z島是范陽(yáng)(今北京市大興縣)人,不是咸陽(yáng)(今陜西省咸陽(yáng)市)人,而在賈島自己的作品以及有關(guān)這位詩(shī)人生平的文獻(xiàn)中,從無(wú)他在并州作客十年的記載。又此詩(shī)風(fēng)格沉郁,與賈詩(shī)之以清奇僻苦見長(zhǎng)者很不相類。《元和御覽詩(shī)集》認(rèn)為它出于貞元間詩(shī)人劉皂之手。雖然今天對(duì)劉皂的生平也不詳知,但元和與貞元時(shí)代相接,《元和御覽詩(shī)集》的記載應(yīng)當(dāng)是可信的。因此,我們定其為劉作。
此詩(shī)題目,或作《渡桑乾》,或作《旅次朔方》。前者無(wú)須說(shuō)明,后者卻要解釋一下。朔方始見《尚書·堯典》,即北方。但同時(shí)又是一個(gè)地名,始見《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》。西漢置朔方刺史部(當(dāng)今內(nèi)蒙古自治區(qū)及陜西省的一部分,所轄有朔方郡),與并州刺史部(當(dāng)今山西。┫噜。桑乾河并不流經(jīng)朔方刺史部或朔方郡,所以和朔方之地?zé)o關(guān)。并州在唐時(shí)是河?xùn)|道,桑乾河由東北而西南,流經(jīng)河?xùn)|道北部,橫貫蔚州北部,云、朔等州南部。這些州,當(dāng)今雁北地區(qū)。由此可見,詩(shī)題朔方,乃系泛稱,用法和曹植《送應(yīng)氏》“我友之朔方,親昵并集送”一樣。而劉皂客舍十年之并州,具體地說(shuō),乃是并州北部桑乾河以北之地。
詩(shī)的前半寫久客并州的思鄉(xiāng)之情。十年是一個(gè)很久的時(shí)間,十年積累起的鄉(xiāng)愁,對(duì)于旅人來(lái)說(shuō),顯然是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān)。所以每天每夜,無(wú)時(shí)無(wú)刻不想回去。無(wú)名氏《雜詩(shī)》云:“浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。”雖地理上有西北與東南之異,但情緒相同,可以互證。后半寫久客回鄉(xiāng)的中途所感。詩(shī)人由山西北部(并州、朔方)返回咸陽(yáng),取道桑乾流域。無(wú)端,即沒來(lái)由。更渡,即再渡。這“無(wú)端更渡”四字,乃是關(guān)鍵,要細(xì)細(xì)體會(huì)。十年以前,初渡桑乾,遠(yuǎn)赴并州,是為的什么呢?詩(shī)中沒有說(shuō)。而十年以后,更渡桑乾,回到家鄉(xiāng),又是為的什么呢?詩(shī)中說(shuō)了,說(shuō)是沒來(lái)由,也就是自己也弄不清楚是怎么一回事。果真如此嗎?不過是極其含蓄地流露出當(dāng)初為了博取功名,圖謀出路,只好千里迢迢,跑到并州作客,而十年過去,一事無(wú)成,終于仍然不得不返回咸陽(yáng)家鄉(xiāng)這種極其抑郁難堪之情罷了。但是,出乎詩(shī)人意外的是,過去只感到十年的懷鄉(xiāng)之情,對(duì)于自己來(lái)說(shuō),是一個(gè)沉重的'負(fù)擔(dān),而萬(wàn)萬(wàn)沒有想到,由于在并州住了十年,在這久客之中,又不知不覺地對(duì)并州也同樣有了感情。事實(shí)上,它已經(jīng)成為詩(shī)人心中第二故鄉(xiāng),所以當(dāng)再渡桑乾,而回頭望著東邊愈去愈遠(yuǎn)的并州的時(shí)候,另外一種思鄉(xiāng)情緒,即懷念并州的情緒,竟然出人意外地、強(qiáng)烈地涌上心頭,從而形成了另外一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān)。前一矛盾本來(lái)似乎是惟一的,而“無(wú)端更渡”以后,后一矛盾就突了出來(lái)。這時(shí),作者和讀者才同樣感到,“憶咸陽(yáng)”不僅不是唯一的矛盾,而且“憶咸陽(yáng)”和“望并州”在作者心里,究竟哪一邊更有分量,也難于斷言了。以空間上的并州與咸陽(yáng),和時(shí)間上的過去與將來(lái)交織在一處,而又以現(xiàn)在桑乾河畔中途所感穿插其中,互相映襯,宛轉(zhuǎn)關(guān)情。每一個(gè)有久客還鄉(xiāng)的生活經(jīng)驗(yàn)的人,讀到這首詩(shī),請(qǐng)想一想吧,難道自己不曾有過這種非常微妙同時(shí)又非常真實(shí)的心情嗎?
【劉皂《旅次朔方》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉皂旅次朔方原文翻譯及賞析07-07
《旅次朔方》全詩(shī)翻譯及賞析08-20
《旅次朔方》閱讀答案及翻譯賞析08-07
《旅次朔方》 賞析附譯文05-21
劉攽新晴全詩(shī)翻譯賞析06-18
劉季孫《題屏》全詩(shī)翻譯賞析06-19
劉敞《微雨登城》全詩(shī)翻譯賞析08-22