1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯

        時間:2024-10-12 15:39:56 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯

          杜甫《古柏行》

        杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯

          古柏行

          孔明廟前有老柏⑴,柯如青銅根如石⑵。

          霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺⑶。

          君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜⑷。

          云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白⑸。

          憶昨路繞錦亭東⑹,先主武侯同宮⑺。

          崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶空⑻。

          落落盤踞雖得地⑼,冥冥孤高多烈風(fēng)⑽。

          扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。

          大廈如傾要梁棟,萬;厥浊鹕街丌。

          不露文章世已驚⒀,未辭伐誰能送⒁?

          苦心豈免容螻蟻,香葉終經(jīng)宿鸞鳳⒂。

          志士幽人莫怨嗟:古來材大難為用⒃。

          注釋:

         、懦啥嫉奈浜铎舾皆谙戎鲝R中,州的孔明廟則和先主廟分開,這是州的孔明廟。

         、七@句寫柏之古老。柯,枝柯。

         、谴硕鋵懓刂叽,是夸大的寫法。霜皮,一作蒼皮,形容皮色的蒼白。溜雨,形容皮的光滑。四十圍,四十人合抱。

         、冗@兩句是插敘。張上若云:“補(bǔ)出孔明生前德北一層,方有原委。”按意謂由于劉備和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏樹才長得這般高大;柏樹的高大,正說明孔明的遺愛。際會,猶遇合。

         、蛇@兩句再承三四句極力形容詠嘆柏樹之高大。趙次公云:“巫峽在之下(按當(dāng)言東),巫峽之云來而柏之氣與接;雪山在之西,雪山之月出而柏之寒與通,皆言其高大也。”宋人劉須溪認(rèn)為云來二句當(dāng)在君臣二句前,君臣二句當(dāng)在云來二句后(仇兆把這四句倒置,就是依據(jù)劉說的),實太生觀大膽。因為這樣一來,似乎是通順些,但文章卻顯得乎庸沒有氣勢,所以黃生斥為“小兒之見”。——以上是第一段,是詠古柏的正文。

         、蚀讼滤木開,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才離開成都的,所以說憶昨。杜甫成都草堂緊靠錦江(《杜鵑》詩:“結(jié)廬錦水邊。”),草堂中有亭(《寄題江外草堂》詩:“臺亭隨高下,敞熬當(dāng)清川。”),所以說錦享(嚴(yán)武有《寄題杜二錦江野亭》詩)。武侯祠在亭東,所以說路繞錦享東。享,一作“城”。

         、讼戎鳎褐竸。宮,即祠廟。

         、坛鹫注:“郊原古,有古致也。盧空,虛無人也。”窈窕,深貌。

          ⑼落落:獨立不茍合。

         、未讼滤木涫諝w州古柏。是說州廟柏生在高山,苦于烈風(fēng),不如成都廟柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明廟前,有人愛惜,故曰得地,但樹高招風(fēng),又在高山上,就更要經(jīng)常為烈風(fēng)所撼。冥冥,高空的顏色。

         、喜粸榱绎L(fēng)所撥,似有神靈呵護(hù),故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因為正直,故得神明扶持,二句語雖對,而意實一貫。——以上是第二段。由古柏之高大,進(jìn)一步寫出古柏之正直。

         、羞@以下又開,借古柏之難載,以喻大才之難為世用!段闹凶印罚“大廈之傾,非一本所支。”古柏重如丘山,故萬頭牛也拖不動。

         、巡宦段恼拢褐腹虐貨]有花葉之美。

         、掖硕渲杏兄鸥ψ约旱挠白印9虐夭恢造,故曰不露文章。古柏本可作棟梁,故曰未辭剪伐。這就杜甫為人來說,即不怕犧牲,與“我能剖心血,飲啄慰孤愁”,“濟(jì)時敢愛死,寂寞壯心驚”正是一副心腸。送,就木說,是移送:就人說,是保送或推薦。

          ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏葉有香氣,故曰香葉。這兩句也含有身世之感。

          ⒃結(jié)二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社會,一個真正想為國家人民作點事的人,是并不為統(tǒng)治者所歡迎的。古來,是說不獨今日如此,從古以來就如此。——以上是第三段。

          譯詩:

          在那孔明廟前,有一棵古老的柏樹,樹干堅挺如青銅鍛鑄,樹根深埋如磐石堅固;瑵櫟臉淦と缗锼氖畤木珘褬涓,青黑的樹葉連接浮云,看去足有兩千尺高度。當(dāng)年的君臣遇合,實在是時逢良機(jī),而今這廟前的樹木,還被人們珍惜愛護(hù)。云霧從那長長的三峽升起,與這古柏的靈氣相連。月光將那皚皚的雪山照映,與這古樹的清寒相通;叵肫鹞以诔啥疾萏,繞道去往錦亭的東邊,哪里有一座祠堂,將先主和武候一同供奉。祠堂前的柏樹高大雄健,在荒郊原野上顯得那么久遠(yuǎn),祠堂內(nèi)院落幽深,彩繪的門窗沉寂空蒙。

          這廟前孤獨的古柏啊,雖然占據(jù)著優(yōu)越的地勢,獨立高聳于蒼穹,卻要抗擊不斷吹襲的大風(fēng)。它能挺立至今,當(dāng)然是天地神靈的護(hù)佑,它的正直稟性,本是大自然的功力無窮。支撐將要傾頹的大廈,正需要如此的棟梁啊,一萬頭牛來拉它都很吃力,這古柏如山丘一樣沉重。即使它的文采深不顯露,也足以讓世人驚嘆,雖然它甘愿被刀削斧劈,又有誰肯將它運送?一片苦心啊,又怎能免遭螻蟻們的咬蝕,那清香的枝葉啊,卻曾經(jīng)為鸞鳳蔽雨遮風(fēng)。氣節(jié)高尚的志士仁人啊,也不必為此怨恨嗟嘆,自古以來的偉大人材,總是難得被世俗所用!

          譯文:

          孔明廟前有一株古老的柏樹,枝干色如青銅根固如盤石。

          樹皮潔白潤滑樹干有四十圍,青黑色朝天聳立足有二千尺。

          劉備孔明君臣遇合與時既往,至今樹木猶在仍被人們愛惜。

          柏樹高聳云霧飄來氣接巫峽,月出寒光高照寒氣直通岷山。

          想昔日小路環(huán)繞我的草堂東,先生廟與武侯祠在一個宮。

          柏樹枝干崔嵬郊原增生古致,廟宇深漆繪連綿門窗寬空。

          古柏獨立高聳雖然盤踞得地,但是位高孤傲必定多招烈風(fēng)。

          它得到扶持自然是神明偉力,它正直偉岸原于造物者之功。

          大廈如若傾倒要有梁棟支撐,古柏重如丘山萬年也難拉動。

          它不露花紋彩理使世人震驚,它不辭砍伐又有誰能夠采送?

          它雖有苦心也難免螻蟻侵蝕,樹葉芳香曾經(jīng)招來往宿鸞鳳。

          天下志士幽人請你不要怨嘆,自古以來大材一貫難得重用。

          賞

          這首詩當(dāng)作于公元766年(唐代宗大歷元年),和《州歌十絕句》當(dāng)為同時之作。杜甫年輕時便懷有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。然而一生郁郁不得志,先是困居長安十年,后逢安史之亂,到處漂泊。48歲后棄官,攜家隨人民逃難,曾一度在州居住。此詩即是杜甫54歲在州時對州武侯廟前的古柏的詠嘆之作。

          詩的前六句為第一段,以古柏興起,贊其高大,君臣際會。“云來”十句為第二段,由州古柏,想到成都先主廟的古柏,其中“落落”兩句,既寫樹,又寫人,樹人相融。“大廈”八句為第三段,因物及人,大發(fā)感想。最后一句語意雙關(guān),抒發(fā)詩人宏圖不展的怨憤和大材不為用的感慨。

          這首詩借古柏以自詠懷抱,正意全在未一段,此詩對偶句特多,凡押三韻,每韻八句,自成段落,格式與《洗兵馬》極相似。

          全詩比興為體,一貫到底;詠物興懷,渾然一體。句句寫柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八聯(lián)十六句通過對古柏的贊譽(yù),表現(xiàn)了詩人對諸葛亮的崇敬之情,抒發(fā)了自己愿意像諸葛武侯一樣報效朝廷的理想。在這里,句句寫古柏,句句喻諸葛,句句又隱含著詩人自己。古柏的高大堅強(qiáng),雄勁飛動,古樸厚重,正是詩人敬仰的武侯的品格,也是詩人對自己才華的心肯。

          在杜甫看來,諸葛武侯之所以能夠充分地施展自己的才華,建立不朽功業(yè),是因為君臣相知、相濟(jì)。“君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。”“憶昨路繞錦亭東,先主武侯同宮。”這看似寫景、敘事,實在抒情,是在背后抒發(fā)自己不能為當(dāng)時朝廷理解重用,滿腹的學(xué)問不能發(fā)揮,難以報效朝廷的感嘆。

          如果說前八聯(lián)還只是在贊賞武侯的同時暗含著詩人對自己境遇的悲哀和感嘆,那么后四聯(lián)八句則在曲盡體物之妙的基礎(chǔ)上直抒胸,將古柏與自己緊緊連在一起,句句寫古柏,又句句寫自己,淋漓盡致地抒發(fā)了詩人材大難用的憤慨。以大廈將傾暗喻國家的危機(jī),正是需要人才的時候。然而大木重于丘山,萬牛都因不能拉動而回首去看,暗指國家危亡之際賢能卻得不到任用,這與武侯和劉備的君臣際會正是天壤之別。

          詩人感嘆自己雖然像古柏一樣樸實無華,不以花葉之美炫俗,英采自然外露,使世人驚異,愿意不辭剪伐,陳力于廟堂,但沒有人能把它送去。古柏心苦,卻不免為螻蟻所傷;柏葉余香,乃為鸞鳳所喜。而自己的懷才不遇正是像這古柏一樣。詩人最后終于發(fā)出了“古來材大難為用”的浩嘆。

          詩的前六句為第一段,以古柏興起,贊其高大,君臣際會。“云來”十句為第二段,由州古柏,想到成都先主廟的古柏,其中“落落”兩句,既寫樹,又寫人,樹人相融。“大廈”八句為第三段,因物及人,大發(fā)感想。最后一句語意雙關(guān),抒發(fā)詩人宏圖不展的怨憤和大材不為用之感慨。

        【杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        杜甫古柏行原文及賞析02-23

        杜甫《不見》全詩翻譯賞析03-29

        杜甫《登高》全詩翻譯賞析02-25

        杜甫《登樓》全詩翻譯賞析12-02

        杜甫《古柏行》的原文和賞析04-01

        杜甫《后游》全詩翻譯賞析11-09

        杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02

        杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析12-17

        杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>