杜甫《遣興·驥子好男兒》翻譯賞析
《遣興·驥子好男兒》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩(shī)全文如下:
驥子好男兒,前年學(xué)語(yǔ)時(shí)。
問(wèn)知人客姓,誦得老夫詩(shī)。
世亂憐渠小,家貧仰母慈。
鹿門攜不遂,雁足系難期。
天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。
儻歸免相失,見(jiàn)日敢辭遲。
【前言】
《遣興》為唐代偉大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的排律詩(shī)(俗稱長(zhǎng)律)。此詩(shī)作于杜甫被俘,被迫遠(yuǎn)離親人的時(shí)期,描寫了作者在戰(zhàn)爭(zhēng)中的遭遇,抒發(fā)了對(duì)兒子的思念之情。
【注釋】
、徘才d(xìng):猶“遣意”,也就是以寫詩(shī)來(lái)消遣之意
⑵驥子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲
⑶問(wèn)知人客姓,誦得老夫詩(shī):(驥子三歲時(shí))知道問(wèn)家里來(lái)人來(lái)客的姓名,能背誦他父親的詩(shī)。這是稱贊驥子的穎悟
、惹核,指驥子
、陕归T攜不遂:意思是未能攜全家一同避難。鹿門,山名,在襄陽(yáng)(今屬湖北)境內(nèi),漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居于此。后成為隱居地的代稱
、恃阕阆担╦ì)難期:意思是難以料定何時(shí)才能互通音信。雁足,事見(jiàn)《漢書·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單于詭言已死。漢使得密報(bào),知武在某大澤中,于是聲稱:漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書,知武所在。單于大驚,只好放還蘇武
、颂斓剀婘猓╤uī)滿,山河戰(zhàn)角悲:形容全國(guó)各地都處于戰(zhàn)亂之中。軍麾,軍旗
、虄╰ǎng)歸免相失,見(jiàn)日敢辭遲:倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭(zhēng)取早日見(jiàn)面,決不拖延。儻,通“倘”,如果。免相失,免于相互離散。遲,延遲
【翻譯】
驥子是個(gè)乖巧懂事的孩子,前年牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候,就知道問(wèn)家里來(lái)的客人的姓名,也能背誦我的的詩(shī)了。世道不太平可憐驥子還是個(gè)小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來(lái)照應(yīng)。未能攜全家一同避難,不知道何時(shí)才能互通音信。全國(guó)到處是舉著麾旗的.軍隊(duì),戰(zhàn)亂不止,倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭(zhēng)取早日見(jiàn)面,決不拖延。
【鑒賞】
公元756年5月,安祿山叛軍來(lái)勢(shì)洶洶,潼關(guān)危在旦夕。杜甫至奉先(今陜西蒲城)攜家北上避難,寄居鄜州(今陜西富縣)羌村。7月,唐肅宗即位于靈武(今屬寧夏),杜甫只身前往,中途為叛軍所俘,押至長(zhǎng)安,從此與家人天各一方。這首《遣興》大概作于被俘之后。
此詩(shī)的懷念對(duì)象是兒子,慈愛(ài)之情溢乎全篇。這是一首排律(俗稱長(zhǎng)律),中間四聯(lián)全是對(duì)仗。全詩(shī)可分三層:前兩聯(lián)回憶過(guò)去,寫驥子兩三歲時(shí)穎悟過(guò)人;中間兩聯(lián)寫驥子此時(shí)的遭遇,因逢“世亂”,居無(wú)定所,又值父親外出,音信全無(wú),只能仰賴母親的愛(ài)撫;最后兩聯(lián)寫詩(shī)人想跟家人團(tuán)聚的急切心情。這首詩(shī)先寫過(guò)去是有深刻用意的。按作詩(shī)的時(shí)間來(lái)推算,驥子“學(xué)語(yǔ)時(shí)”當(dāng)為公元755年,戰(zhàn)亂還沒(méi)有發(fā)生,可是誰(shuí)也沒(méi)有料想到就在這年的11月安祿山發(fā)動(dòng)叛亂,戰(zhàn)爭(zhēng)波及廣大地區(qū),使千萬(wàn)個(gè)家庭流離失所。詩(shī)人先寫驥子在先前的穎悟的表現(xiàn),再寫他在戰(zhàn)爭(zhēng)中的遭遇,就更能引起讀者的同情。此外,從“憐渠小”“仰母慈”諸語(yǔ)中還能看出詩(shī)人因未能盡到自己的責(zé)任而深感內(nèi)疚的心情。
【杜甫《遣興·驥子好男兒》翻譯賞析】相關(guān)文章:
遣興_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜甫《絕句》翻譯賞析07-19
遣興唐杜甫全文、注釋10-18
遣興原文及賞析08-16
杜甫《恨別》賞析及翻譯07-26
杜甫月夜原文翻譯及賞析05-06
沙丘城下寄杜甫翻譯賞析09-21
《宗武生日》杜甫翻譯賞析09-07