1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《上三峽》全詩翻譯賞析

        時間:2024-09-03 08:33:46 李白 我要投稿
        • 相關推薦

        李白《上三峽》全詩翻譯賞析

          《上三峽》是唐代偉大詩人李白晚年流放夜郎時的作品。全詩雖僅八句四十字,卻充分表現(xiàn)了詩人上三峽時行路的艱難以及內心的痛苦。同時氣象雄偉,意境開闊,又顯示出詩人豪邁的氣。

        李白《上三峽》全詩翻譯賞析

          上三峽

          李白

          巫山夾青天,巴水流若茲②。

          巴水忽可盡,青天無到時。

          三朝上黃牛③,三暮行太遲。

          三朝又三暮,不覺成絲。

          注釋:

          ⑴三峽:指長江之塘峽、巫峽和西陵峽。

         、莆咨剑涸谥貞c巫山縣南。巴水:指長江水。重慶東面長江水曲折三回如巴字,故曰“巴江”。傳說巴子國由此得名。古渝、、忠、萬等州均屬巴國地,故此段長江常稱巴水。

         、屈S牛:指黃牛峽,是巫峽的一段。西陵峽中有黃牛山,下有黃牛灘,南岸山壁間有石,如人負刀牽牛。江流迂回,舟行晝夜后仍見此石。故謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。”

          譯文:

          高聳陡峭的巫山把窄小的藍天緊緊夾住,峽谷中的流水沸騰如金湯。

          峽中從巴國流下的江水也許會有枯竭的時候,那藍天卻永遠也難以攀登。

          看著那黃牛山,連續(xù)三天都是凌晨即起溯江而上,夜晚才休息,可它仍然遙在前方。

          在此三天,滿頭的發(fā)都已經(jīng)雪白。

          《上三峽》是首五言古詩,寫于唐肅宗乾元二年(公元759年)初春,李白貶夜郎經(jīng)三峽時。

          三朝上黃牛,三暮行太遲。

          三朝又三暮,不覺成絲。

          這幾句詩寫木船逆水而行經(jīng)過黃牛峽的情形,船行太慢,三朝三暮還能看見黃牛巖。行船艱苦,三朝下來,愁得、累得人發(fā)都白了。詩人此時心情沉痛,這種愁正是詩人內心的寫照。二十字中用了四個“三”字,烘托出艱苦備嘗的氣氛,也強調了詩人內心的悲苦,起到了情景交融的作用。

          賞

          此詩當為公元759年(唐肅宗乾元二年)李白流放夜郎,自三峽入蜀時所作。當時李白59歲,因永王李案流放夜郎,詩人58歲時從九江到宜昌逆流而上,走了快一年,接著便進入三峽。三峽是長江最為險峻、最難走的一段,在此行程更慢,妻子宗氏和妻弟也已經(jīng)告別回南昌了,因此就更加孤獨,情緒更壞。

          此詩表現(xiàn)了當時詩人逆境難熬,情緒郁悶狀況。“巫山夾青天”,夾字用得極其到位,既寫出了巫山險峻,遮天蔽日的形勢,也包含著詩人喟嘆青天的形象。“巴水流若茲”,含有無奈之意。三四兩句,并非說巴水可以行到盡頭,而是寫出了巴水曲,舟行遲遲的情景。“巴水忽可盡”,著一“忽”字,山回水轉,盡在眼前;“青天無到時”,既寫實又在寫情。“三朝上黃牛,三暮行太遲”,明寫逆水行船艱難,船行緩慢,實際表達的是詩人的感受和心態(tài)。五六兩句既用互文筆法寫朝暮趕路,又暗含時間的承續(xù):早起趕路到晚上也沒能走多遠。“不覺成絲”,寫出詩人因船行緩慢而愁白了頭,包含著時光難度,逆境難熬的感受。末兩句情景交融,既在描寫景象,又在抒發(fā)感情,從中可體味出詩人悲愁憤的心境。詩中連續(xù)重復“三朝三暮”,極有船工號子的感覺。

          學者王國維在《人間詞話》中說:“昔人論詩詞,有景語、情語之別,不知一切景語皆情語也。”李白詩里與《上三峽》相映成趣的是《下江陵》(《早發(fā)白帝城》),后者是詩人流放途中忽聞赦書,旋即乘舟東返時寫下的名篇!渡先龒{》寫于詩人流放途中,詩中描寫巫山險峻,巴水曲,舟行遲遲,愁令發(fā)白。流放者唯覺逆境難熬,心情憤,壯麗風光為之減色!断陆辍肥窃娙肆鞣磐局泻雎勆鈺,旋即乘舟東返時寫下的,城高入云,晨光初燦,氣象開朗,舟行輕快。“一日千里”是詩人心態(tài)輕松的主觀感受,喜悅心情渲染得淋漓盡致。同一位詩人,同一處景致,卻氣象迥異,正是“融情入景”的鮮明寫照。

        【李白《上三峽》全詩翻譯賞析】相關文章:

        李白《上留田》全詩翻譯賞析04-27

        上三峽_李白的詩原文賞析及翻譯07-27

        杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

        李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

        李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

        李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

        李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

        李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

        李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

        李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>