- 相關推薦
李白《贈別從甥高五》全詩翻譯鑒賞
《贈別從甥高五》為唐朝偉大詩人李白寫給其外甥的一首贈別詩。當作于公元749年(唐玄宗天寶八載),當時李白寓居金陵(今江蘇南京)。此詩作為一位長輩對晚輩的贈詩,自然不離一些忠告和勉勵的話語,同時此詩也抒發(fā)了作者理想不得實現(xiàn)的感慨。
贈別從甥高五
魚目高泰山,不如一玙璠。
賢甥即明月,聲價動天門。
能成吾宅相,不減魏陽元。
自顧寡籌略,功名安所存?
五木思一擲,如繩系窮猿。
櫪中駿馬空,堂上醉人喧。
黃金久已罄,為報故交恩。
聞君隴西行,使我驚心魂。
與爾共飄飖,云天各飛翻。
江水流或卷,此心難具論。
貧家羞好客⑴,語拙覺辭繁。
三朝空錯莫,對飯卻慚冤⑵。
自笑我非夫,生事多契闊。
蓄積萬古憤,向誰得開豁?
天地一浮云,此身乃毫末。
忽見無端倪,太虛可包括。
去去何足道,臨歧空復愁。
肝膽不楚越,山河亦衾裯。
云龍若相從,明主會見收。
成功解相訪,溪水桃花流。
【校注】
、偶遥阂蛔鳌熬印薄
、骑垼阂蛔鳌帮嫛。
、墙猓阂蛔鳌叭簟;溪:一作“綠”。
浮云:喻不值得關心之事。
毫末:謂極細微。
【詩譯】
魚目即使高高堆如泰山,不如一片玉。
賢甥你如同明月,聲價之高震動天庭。
你是我們家族的杰出人物,絲毫也不減曾經的宰相,寧氏的外甥魏陽元的風度。
我自顧我自己沒有什么雄才大略,怎么能獲取功名呢?
有時候豪賭一氣,解解心中郁悶。
馬廄中駿馬空空,客堂上醉人喧喧。
為報故交恩遇,家里黃金早已用盡。
聽說你要去隴西長安,不禁使我驚心動魂,
真想與你共同飄飖,可馬上就要云天各自翻飛。
江水或流或卷,旋渦險灘多多,此時我的心情難以言說。
貧家沒有錢買好東西招待你,不是不好客,心情復雜,總感覺辭不達意,嘮嘮叨叨的,我自己也不好意思。
在這新年初始的日子,沒有什么好吃的款待你,對著飯菜我也慚愧。
我自笑自己不是大丈夫,一生經歷之事多是酸苦。
蓄積下萬古大憤,不知道向誰可以述說。
天地一浮云,變化無窮,我們人只是其中的毫毛而已。
一切變化與端倪,太虛都可包括。
過去的事情何必再提起,行路之難到時候就自己知道。
所謂楚越肝膽相連,山河恰是衣被。
如果風云際會,明主或許也會重用。
等你成功之日,如果你想來看看我,就來桃花源的溪流邊,我一定在那里看桃花追逐流水。
《贈別從甥高五》是一首五言古詩,寫于唐肅宗上元二年(公元761年)!疤斓匾桓≡疲松砟撕聊。” 這兩句反映出詩人一生坎坷、顛沛流離,此時對于世間萬物似都持不關心的態(tài)度;對自身則視為天地間之一毫末,微不足道。似為對自己一生之總概括,蘊含無限之悲痛、感慨與憤激,言近旨遠,意在言外,余味無窮,令人惋嘆!
詞句注釋
、拧棒~目”二句:魚目高高堆如泰山也不如一片玉。魚目:魚的眼珠子。一說魚目指夜明珠。玙(yú)璠(fán):美玉。
、泼髟拢赫渲槊。
、顷栐簳x人魏舒,字陽元。《晉書·魏舒?zhèn)鳌罚荷俟,為外家寧氏所養(yǎng)。寧氏起宅,相宅者云:“當出貴甥!蓖庾婺敢晕菏仙《,意謂應之。舒曰:“當為外氏成此宅相!
、裙鸦I略:少謀略;I略:籌畫,謀略。
、晌迥荆汗糯┚咭运緸樽樱痪呶迕。古博戲樗蒲用五木擲采打馬,其后則擲以決勝負。后世所用骰子相傳即由五木演變而來。
、孰]西:郡名,唐隴右道有隴西郡,即渭州,治所在今甘肅隴西縣東南。
⑺飄飖(yáo):流落,飄泊。
、碳遥阂蛔鳌熬印。
⑼三朝:即三日之義。錯莫:猶落寞,冷落之意。
⑽飯:一作“飲”。
⑾非夫:非丈夫。
、衅蹰煟呵诳,勞苦。《詩經·邶風·擊鼓》:“死生契闊,與子成說!泵珎鳎骸捌蹰,勤苦也!
、验_豁:解除,消除之意。
、腋≡疲河鞑恢档藐P心之事。
、雍聊汉撩哪┒,比喻十分細微。
、远四撸侯^緒,邊際。
、仗摚褐^氣這一宇宙萬物最原始的實體。
、帧案文憽倍洌骸肚f子·德充符》:“自其異者視之.肝膽楚越也鄉(xiāng)自其同者視之,萬物皆一也!濒溃╭īn)裯(dāo):被子和帳子。
、自讫垼骸兑住で罚骸霸茝凝垼L從虎!痹讫埾鄰,喻君臣遇合。
、靥一ǎ捍擞脰|晉陶潛《桃花源記》典故。言其歸隱之地。溪:一作“綠”。
創(chuàng)作背景
此詩當作于唐玄宗天寶八載(749年),當時李白寓居金陵(今江蘇南京)。李白另有《醉后贈從甥高鎮(zhèn)》詩,詞意與此首大致相同。高五似指高鎮(zhèn)。彼首有“馬上相逢”句,當作于前;此首云高將“隴西行”,當作于后。高五(鎮(zhèn))生平事跡不詳,從詩意中可以看出,詩人與高五極厚善,而遭際亦相似。
文學賞析
此詩作為一位長輩對晚輩的贈詩,自然不離一些忠告和勉勵的話語,同時此詩也抒發(fā)了作者理想不得實現(xiàn)的感慨。
詩分四段。開頭六句為第一段,是對從甥的夸贊。“魚目高太山,不如一玙璠”,這起句奇絕高邁,猶如飛自天外,落之玉盤。高如泰山的夜明珠,不如一塊美玉。這開頭的兩句議論,引入入勝,又為下兩句夸甥作了鋪墊。下兩句把從甥比作明月,評價何等之高!明月行天,萬人仰看,聲價動地,自不必說了。一句“動天門”,反襯動人間,一語兩面,可謂奇異妙筆!澳艹晌嵴,不減魏湯元”兩句,用了一個典故。魏湯元即魏舒,少孤,為外祖家撫養(yǎng)。外家起宅,相宅者云:“當出貴甥。”外家視魏舒少而慧,以為應驗。魏舒曰:“當為外視成此宅相。”(《晉書·魏舒?zhèn)鳌罚┐藘删湓娨猓琴潖纳卟,不弱于魏舒。詩人把如明月一般聲價的高五,視為“能成吾宅相”,似有貶抑之嫌,其實不然,詩人是從輩份上立論的,顯然含有愛惜之意。
“自顧”以下八句為第二段,詩人自述個人境況。他夸贊從甥“能成吾宅相”之后,自比慚愧,所以有“自顧寡籌略,功名安所存”之句。李白未獲“功名”,是否因缺少籌略尚無定論!皬恼嗡枷爰液突顒蛹业慕嵌瓤,李白實在不算高明”(王運熙《李白集校注·前言》),但他仕路受阻,主要還是因為權貴讒毀。李白政治上受挫之后,仍懷報國之心,但也時有出世之想,泄氣之辭!拔迥尽币韵铝,直敘境況。詩人把自己比作“繩系窮猨”,不得自由,心想五木一擲,擺脫爵祿的羈絆。五木,古代賭博的一種器具!妒勒f》云:桓宣武與袁修道樗蒲(博戲),“袁修道齒不合,遂厲色擲去五木。”詩人化用此典,內含寓意。李白蔑視權貴,而注重友情。為了報答故交的恩義,他不惜“千金散盡”;為使堂上醉人盡興,又不惜以駿馬換酒。他生性豪俠意氣,鄙視黃白之物,每遇故交,慷慨解囊,興之所至,不惜以“五花馬,千金裘”去“換美酒”,“同銷萬古愁”(《將進酒》)。此詩“櫪中”四句自述境況,充分表現(xiàn)了詩人豪爽重義的情性。
“聞君”以下十句為第三段,轉寫離別之情!奥劸]西行,使我驚心魂”。聽到從甥將去隴西,隴西郡乃唐代邊陲荒涼之地。西行此地,不能不令人為之一驚。以下則寫送別時的復雜心情。意思是想與從甥同去“飄飖”,如寒鳥入荒原,雪天各飛翻。但是詩人心中又有矛盾,沒有明說,只言此種心情,如江水流卷,難以陳述完全!柏毤倚吆每,語拙覺辭繁”,是說貧家偏偏好客,語拙偏又辭繁,這種自相矛盾難以說明白。因此幾天打不起精神,連吃飯也感到無由的羞愧。此番送別之情,寫得細密委婉,一語三嘆。
“自笑”句以下為最后一段,開解之言。意思是:自笑我不是大丈夫,生來多有苦事難以擺脫。心中積蓄了多少憂憤,何處能得到開豁?想來猶如天地間一層浮云,此身不過是物之毫末罷了;頃刻間即無蹤影,終歸化入自然之氣中了。古代哲人以為“萬物散而為太虛”。想到如此,所以“去去何足道?臨歧空復愁!比ト,指從甥隴西之行。臨歧,面臨歧路。此為寬解之語!案文懖怀;山河亦衾幬!薄肚f子·德充符篇》云:自其異者視之,肝膽楚越也;自其同者視之,萬物皆一也。詩人借此開斛,既然認為萬物皆一,與自然同體,那么山河也就是床上的帳被了。詩人借莊子之言,以表豁達之情!霸讫埲粝鄰,明主會見收。”《易乾·文言》云:云從龍,風從虎。意思是龍起生云,虎嘯生風,同類感應。后用以比喻君主得賢臣,臣子遇明君。詩人借此是說從甥西行,如果云龍相從,建功立業(yè),那么皇帝會征召入朝的。最后詩人談到自己,則另有一番深意。“成功解相訪,溪水桃花流”,是說:成功之后不會忘了我,找我可到有溪水桃花的地方。晉人陶淵明寫了《桃花源記》,那脫離塵世之累的自由生活所在,成為許多政治失意之人向往之處。李白曾有“一往桃花源,千春隔流水”(《古風·鄭客西入關》)之句,反映了詩人對桃花源的向往。此詩以“溪水桃花流”作結,暗含詩人隱居之想。
名家點評
《遼寧大學學報》主編宋緒連:此詩先夸從甥后述己況,再寫別甥離緒,最后以曠達之情作結。整首詩開闔有致,起伏變化,一氣雙收,可謂大家風范。其夸張之筆,不失真情;沉郁之處,一往情深;開豁之辭,聲情并振,將爽直和委婉、摯著和超脫熔為一爐,具有強烈的藝術感染力量。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【李白《贈別從甥高五》全詩翻譯鑒賞】相關文章:
李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16
李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析11-11
李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析04-19
李白《高句麗》全詩鑒賞10-17
李白《江夏贈韋南陵冰》全詩翻譯賞析12-06
李白的《贈汪倫》送別詩翻譯注釋及鑒賞03-31
李白《送張舍人之江東》全詩翻譯鑒賞03-17
李白《獻從叔當涂宰陽冰》全詩翻譯鑒賞06-09
《梁甫吟》李白全詩鑒賞12-15