1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析

        時間:2024-08-27 02:46:23 李白 我要投稿
        • 相關推薦

        李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析

          贈孟浩然

        李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析

          作者:李白

          吾愛孟夫子,風流天下聞。

          紅顏棄軒冕,白首臥松云。

          醉月頻中圣,迷花不事君。

          高山安可仰,徒此揖清芬。

          注解:

          1、紅顏:指年青的時候。

          2、軒冕:指官職,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。

          3、臥松云:隱居。

          4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,

          5、清芬:指美德。

          ①醉月:賞月醉酒。

          ②中圣:古時嗜酒的人把清酒叫做圣人,濁酒叫做賢人。中圣,就是中酒(喝醉了)的隱語。

          ③迷花:迷戀花卉,指過隱居生活。

          ④不事君:沒有做官。

          名句:

          醉月頻中圣,迷花不事君。

          這兩句是說,孟浩然每于皓月當空的夜晚,把酒臨風,往往至于沉醉;他迷戀花卉,熱愛大自然,過著隱居生活,沒有事奉君王。詩句表明了孟浩然的生活方式,這就是李白愛他,成為忘年交的原因。直接抒情,運筆自然,有風神飄逸之致,疏朗古樸之風。

          韻譯:

          我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,

          他為人高尚風流倜儻聞名天下。

          少年時視功名不愛官冕車馬,

          高齡白首又歸隱山林棄塵雜。

          明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,

          他不事君王迷戀花草胸懷豁達。

          高山似的品格怎么能仰望著他?

          只在此揖敬他芬芳的道德光華!

          二:

          我喜愛超然物外的孟浩然,你舉止風流瀟灑天下聞名。

          年輕時你就棄功名富貴,老來隱臥深山陪伴著松云。

          對月暢飲常常是盡醉為歡,迷戀山花不愿意侍奉國君。

          你的品格像高山難以仰攀,只有在此作揖向你表敬心。

          賞

          《贈孟浩然》是唐代大詩人李白所作的一首五言律詩。該詩大致寫在李白寓居湖北安陸時期(727——736),此時他常往來于漢一帶,與比他長十二歲的孟浩然結下了深厚友誼。詩的風格自然飄逸,描繪了孟浩然風流儒雅的形象,同時也抒發了李白與他思想感情上的共鳴。全詩推崇孟浩然風雅瀟灑的品格。首聯點題,抒發了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯描繪了孟浩然棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。

          本詩是李白游陽訪孟浩然后所作。李白與孟浩然的友誼是詩壇上的一段佳話。風流瀟灑的詩人性格,然超世的隱者之心,是兩位詩人成為知交的根本原因,而這首詩就是他們二人友誼的見證。全詩推崇孟浩然風雅瀟灑的品格。首聯點題,抒發了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯描繪了孟浩然棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。李白通過描寫孟浩然不慕名利自甘淡泊的清高品格,表達了真摯的崇敬之情,也流露出自身對隱逸生活的向往。

          首聯點題,開門見山地表達了李白對孟浩然的欽敬仰慕之情。一個“愛”字為全詩奠定了基調,提綱挈領,總攝全詩。孟浩然比李白長十二歲,襟懷磊落,生性瀟灑,詩才出眾,李白仰慕不已,故以“夫子”相稱。

          中間兩聯集中筆墨刻畫了這位儒雅悠閑的“孟夫子”形象。頷聯的“紅顏”對“白首”,括了孟浩然漫長的人生旅程;“軒冕”對“松云”,分別象征著仕途與隱遁、富貴與淡泊。孟浩然寧棄仕途而取隱逸,棄達官之車馬華服而取隱士之松風白云,可見其高風亮節。

          頷聯縱寫孟浩然的生平,而頸聯則橫寫他的隱居生活:皓月當空,他把酒臨風,醉臥花叢之中,流連忘返。頷聯用由反而正的寫法,即由棄而取;頸聯則自正及反,由隱居寫到不事君。正反縱橫,筆法靈活。

          尾聯直接抒情,充分展示了孟浩然自甘淡泊、不慕名利的品格。孟浩然是李白仰望的高山,但這座山太巍峨了,因而李白有了“安可仰”的感嘆,只能在此向孟浩然純潔芳的品格拜揖。以“高山”喻對方,使對方的形象更加生動。

          全詩語言自然古樸,詩情如行云流水般舒卷自如,表現出李白的率真個性。同時,詩歌采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語調,表達了李白深切的敬慕之情。

          鑒賞二:

          李白與孟浩然的友誼是詩壇上的一段佳話。二人彼此結識,固然不乏飲酒唱和、攜手邀游的樂趣,但是至為重要的,則是在追求情感的和諧一致,尋求靈性飄逸的同伴和知音.史載孟浩然曾隱鹿門山,年四十余客游京師,終以"當路無人",還歸故園.而李白竟亦有類似的經歷.他少隱岷山,又隱山.后被玄宗召至京師, 供奉翰林.終因小人讒毀,被賜金放還.的確,笑傲王侯,宏放飄然,然有超世之心,這便是兩位著名詩人成為知交的根本原因.這首詩就是二人友誼的見證.

          首聯即揭出"吾愛"二字,親切摯懇,言由心出,一片真情掩蔽全篇."孟夫子",點出所愛之人,扣緊題目.孟浩然比李白長十二歲.年歲既長,襟懷磊落, 生性瀟灑,詩才又特出,自然令李白仰慕欽敬,所以才以"夫子"相稱."夫子"非章句腐儒,那是作者夷不恥的.這是對孟浩然倜儻曠放生涯的贊譽.果然,下面使補充道:"風流天下聞".

          接下來二聯,作者集中筆墨刻畫這位儒雅悠閑的"孟夫子"形象:"紅顏棄軒冕,白首臥松云"."紅顏"對"白首",當是括了孟浩然漫長的人生旅程," 軒冕"對"松云",則象征著仕途與隱遁,象征著富貴與淡泊.前者是多少人夢寐以求的.后者雖有人表示傾慕,但未見有幾人能守本持一.孟浩然不同.他拋棄了功名富貴,便安心林下,終日與勁松白云為伍.自少至老,心志如一.這里,一"棄",一"臥",準確生動地描繪出孟浩然對人生所作出的抉擇.其欲擺脫世俗絆的高風亮節,其迷戀山水的自得之貌,呼之欲出,形神畢現.

          "醉月頻中圣,迷花不事君".這一聯寫孟浩然閑居無事,日以飲酒賞花為樂.前一聯作縱向勾勒,此一聯則作橫向鋪染,縱橫反復,詳盡描繪了孟浩然的隱士風流.謝《四溟詩話》曾謂,"紅顏"句與"迷花"句,"兩聯意頗相似".其實,李白的描寫是各有側重的.醉酒迷花,亦是李白樂為之事.寫此,意在突出孟浩然的灑脫不拘.同時,也愈益顯出二人的靈犀相通.

          尾聯在贊譽對方時發出由衷的喟嘆:"高山安可仰,徒此揖清芬".以"高山"喻對方,流露無限慕敬之情,又與首句呼應;"安可仰",進一層,以己之慚愧不如進行反襯.這就自然逼出結句——對孟夫子,自己只能徒然向他清幽芬芳的人品拜揖.這是禮贊,這是天性率真的詩人向自己愛慕的人坦露出的赤誠.

          評

          全詩推崇孟浩然風雅瀟灑的品格。首聯點題,抒發了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯描繪了孟浩然棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。詩采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語調,表達詩人的敬慕之情。

        【李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析】相關文章:

        李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

        李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析11-11

        李白《江夏贈韋南陵冰》全詩翻譯賞析12-06

        孟浩然《春曉》全詩翻譯賞析04-11

        孟浩然《春曉》全詩翻譯賞析06-27

        李白《客中行》全詩翻譯賞析01-08

        李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析04-11

        李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析04-20

        李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲最大日韩精品一区365 | 久久丝袜熟女国产 | 色天使久久综合给合久久97色 | 亚洲AV日韩AV欧v在线天堂 | 亚洲欧美自拍一区 | 亚洲国产精品一区二区动图 |