1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白行路難翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-21 06:47:23 李白 我要投稿

        李白行路難翻譯及賞析

          《行路難》是唐代詩人李白創(chuàng)作的三首七言古詩,這三首詩聯(lián)系緊密,不可分割。李白行路難翻譯及賞析,一起來看看。

        李白行路難翻譯及賞析

          原文

          金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。

          停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

          欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

          閑來垂釣坐溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。

          行路難,行路難,多歧路,今安在。

          長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。

          注解

          1、珍饈:名貴的菜肴。

          2、垂釣坐溪上:傳說呂尚未遇周文王時(shí),曾在溪(今陜西寶雞市東南)垂釣。

          3、乘舟夢日邊:傳說伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。合用這兩句典故,是比喻人生遇合無常,多出于偶然。

          譯文

          金杯里裝的名酒,每斗要價(jià)十千;

          玉盤中盛的精美肴菜,收費(fèi)萬錢。

          胸中郁悶呵,我停杯投箸吃不下;

          拔劍環(huán)顧四周,我心里委實(shí)茫然。

          想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;

          要登太行,莽莽的風(fēng)雪早已封山。

          象呂尚垂釣溪,閑待東山再起;

          又象伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。

          世上行路呵多么艱難,多么艱難;

          眼前歧路這么多,我該向北向南?

          相信總有一天,能乘長風(fēng)破萬里浪;

          高高掛起云帆,在滄海中勇往直前!

          賞析

          “行路難”多寫世道艱難,表達(dá)離情別意。李白《行路難》共三首,蘅塘退士輯選其一。

          詩以“行路難”比喻世道險(xiǎn)阻,抒寫了詩人在政治道路上遭遇艱難時(shí),產(chǎn)生的不可抑制的激憤情緒;但他并未因此而放棄遠(yuǎn)大的政治理想,仍盼著總有一天會(huì)施展自己的抱負(fù),表現(xiàn)了他對人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫主義的情調(diào)。

          詩開頭寫“金樽美酒”、“玉盤珍饈”,給人一個(gè)歡樂的宴會(huì)場面。接著寫“停杯投箸”、“拔劍四顧”,又向讀者展現(xiàn)了作者感情波濤的沖擊。中間四句,既感嘆“冰塞川”、“雪滿山”、又恍然神游千載之上,看到了呂尚、伊尹忽然得到重用!靶新冯y”四個(gè)短句,又表現(xiàn)了進(jìn)退兩難和繼續(xù)追求的心理。最后兩句,寫自己理想總有一天能夠?qū)崿F(xiàn)。

          全詩在高度傍徨與大量感嘆之后,以“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)”忽開異境,并且堅(jiān)信美好前景,終會(huì)到來,因而“直掛云帆濟(jì)滄海”,激流勇進(jìn)。蘊(yùn)意波瀾起伏,跌宕多姿。

          更多文言文閱讀請關(guān)注詩詞網(wǎng),我們將持續(xù)為您更新最新內(nèi)容,敬請期待!

        【李白行路難翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        李白《行路難》全詩翻譯與賞析05-25

        李白《行路難》其三翻譯賞析09-19

        《行路難》李白唐詩注釋翻譯賞析08-31

        李白《行路難》賞析06-24

        李白《行路難》賞析05-15

        對李白《行路難》的賞析09-02

        《行路難·其三》李白唐詩注釋翻譯賞析07-09

        《行路難·其二》李白唐詩注釋翻譯賞析06-09

        行路難三首李白的詩原文賞析及翻譯10-08

        李白唐詩《行路難》三首原文翻譯賞析10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>