1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)頍弁文言文翻譯

        時(shí)間:2024-09-22 19:29:05 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)頍弁文言文翻譯

          導(dǎo)語:寫貴族們一個(gè)個(gè)戴著華貴的圓頂皮帽赴宴。一、二章中的“實(shí)維伊何”、“實(shí)維何期”,用了設(shè)問句,提人警醒,渲染了宴會前的盛況和氣氛,以下是小編為大家整理分享的詩經(jīng)頍弁文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

        詩經(jīng)頍弁文言文翻譯

          詩經(jīng)頍弁文言文翻譯

          頍弁

          作者:佚名

          有頍者弁,實(shí)維伊何?爾酒既旨,爾肴既嘉。豈伊異人?兄弟匪他。蔦與女蘿,施于松柏。未見君子,憂心奕奕;既見君子,庶幾說懌。

          有頍者弁,實(shí)維何期?爾酒既旨,爾肴既時(shí)。豈伊異人?兄弟具來。蔦與女蘿,施于松上。未見君子,憂心怲怲;既見君子,庶幾有臧。

          有頍者弁,實(shí)維在首。爾酒既旨,爾肴既阜。豈伊異人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集維霰。死喪無日,無幾相見。樂酒今夕,君子維宴。

          注釋

         、彭煟╧uǐ):毛傳:“弁貌。”《釋名》:“頍,傾也。著之傾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圓頂禮帽。

         、茖(shí)維伊何:是為伊何。實(shí),猶“是”。維,語助詞。伊,當(dāng)作“繄”,猶“是”。

         、请龋▂áo):同“肴”,葷菜。

         、仁\(niǎo)、女蘿:都是善于攀緣的蔓生植物。

          ⑸弈弈:心神不安貌。

         、收f懌(yuè yì):歡欣喜悅。說,通“悅”。

         、撕纹冢邯q言“伊何”。期,通“其”,語助詞。

          ⑻時(shí):善也,物得其時(shí)則善。

         、蛺T(bǐnɡ)怲:憂愁貌。

         、侮埃荷。

         、嫌辏▂ù)雪:下雪。

          ⑿霰(xiàn):雪珠。

         、褵o日:不知哪一天。

         、覠o幾:沒有多久。

          譯文

          鹿皮禮帽真漂亮,為何將它戴頭頂?你的酒漿都甘醇,你的肴饌是珍品。來的哪里有外人,都是兄弟非別人。蔦草女蘿蔓兒長,依附松柏悄攀援。未曾見到君子面,憂心忡忡神不安。如今見到君子面,榮幸相聚真喜歡。

          鹿皮禮帽真漂亮,何事將它戴頭頂?你的酒漿都甘醇,你的肴饌是佳品。來的`哪里有外人?兄弟都來親更親。蔦草女蘿蔓兒長,依附松枝悄纏繞。未曾見到君子來,憂思綿綿生煩惱。如今見到君子面,滿懷喜悅心境好。

          鹿皮禮帽真漂亮,端端正正戴頭頂。你的酒漿都甘醇,你的肴饌真豐盛。來的哪里有外人?兄弟甥舅是姻親。如同雪花飄眼前,冰珠陣陣墜滿天。死亡日子難逆料,時(shí)間無多難相見。今夜開懷應(yīng)暢飲,君子行樂惟歡宴。

        【詩經(jīng)頍弁文言文翻譯】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)《小雅·小弁》翻譯鑒賞09-11

        詩經(jīng)關(guān)雎文言文翻譯09-18

        詩經(jīng)大雅蕩文言文翻譯04-02

        詩經(jīng)·小雅·小旻之什·小弁06-20

        詩經(jīng)谷風(fēng)翻譯09-15

        詩經(jīng)名句精選及翻譯05-30

        詩經(jīng)螽斯翻譯06-03

        詩經(jīng)氓翻譯08-10

        詩經(jīng)《采薇》的翻譯09-27

        東山詩經(jīng)全文及翻譯08-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>