《月夜憶舍弟》杜甫唐詩注釋翻譯賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的《月夜憶舍弟》杜甫唐詩注釋翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
作品簡介
《月夜憶舍弟》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五律。此詩首聯(lián)和頷聯(lián)寫景,烘托出戰(zhàn)爭的氛圍。頸聯(lián)和尾聯(lián)在此基礎(chǔ)上寫兄弟因戰(zhàn)亂而離散,居無定處,杳無音訊,于是思念之情油然而生,特別是在入秋以后的白露時(shí)節(jié),在戌樓上的鼓聲和失群孤雁的哀鳴聲的.映襯之下,這種思念之情越發(fā)顯得深沉和濃烈。全詩托物詠懷,層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語言精工,格調(diào)沉郁哀傷,真摯感人。
作品原文
月夜憶舍弟⑴
戍鼓斷人行⑵,邊秋一雁聲⑶。
露從今夜白⑷,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散⑸,無家問死生⑹。
寄書長不達(dá)⑺,況乃未休兵⑻。
詞句注釋
⑴舍弟:家弟。杜甫有四弟:杜潁、杜觀、杜豐、杜占。
、剖模菏鶚巧嫌靡詧(bào)時(shí)或告警的鼓聲。斷人行:指鼓聲響起后,就開始宵禁。
、沁吳铮阂蛔鳌扒镞叀,秋天邊遠(yuǎn)的地方,此指秦州。一雁:孤雁。古人以雁行比喻兄弟,一雁,比喻兄弟分散。
、嚷稄慕褚拱祝褐冈跉夤(jié)“白露”的一個(gè)夜晚。
、煞稚ⅲ阂蛔鳌傲b旅”。
、薀o家:杜甫在洛陽附近的老宅已毀于安史之亂。
、碎L:一直,老是。不達(dá):收不到。達(dá),一作“避”。
、虥r乃:何況是。未休兵:此時(shí)叛將史思明正與唐將李光弼激戰(zhàn)。
白話譯文
戍樓上響起禁止通行的鼓聲,秋季的邊境傳來孤雁的哀鳴。
今天是白露節(jié)更懷念家里人,還是覺得家鄉(xiāng)的月亮更明亮。
雖有兄弟但都離散各去一方,已經(jīng)無法打聽到他們的消息。
寄書信詢問也不知送往何處,因?yàn)樘煜乱琅f戰(zhàn)亂不能太平。
創(chuàng)作背景
這首詩是唐肅宗乾元二年(759)秋杜甫在秦州所作。唐玄宗天寶十四年(755),安史之亂爆發(fā),乾元二年九月,叛軍安祿山、史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進(jìn)洛陽,山東、河南都處于戰(zhàn)亂之中。當(dāng)時(shí),杜甫的幾個(gè)弟弟正分散在這一帶,由于戰(zhàn)事阻隔,音信不通,引起他強(qiáng)烈的憂慮和思念。這首詩就是他當(dāng)時(shí)思想感情的真實(shí)記錄。
作品鑒賞
這首詩首聯(lián)即突兀不平。題目是“月夜”,作者卻不從月夜寫起,而是首先描繪了一幅邊塞秋天的圖景:“戍鼓斷人行,邊秋一雁聲!甭窋嘈腥,寫出所見;戍鼓雁聲,寫出所聞。耳目所及皆是一片凄涼景象。沉重單調(diào)的更鼓和天邊孤雁的叫聲不僅沒有帶來一絲活氣,反而使本來就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂。“斷人行”點(diǎn)明社會(huì)環(huán)境,說明戰(zhàn)事仍然頻繁、激烈,道路為之阻隔。兩句詩渲染了濃重悲涼的氣氛,點(diǎn)明“月夜”的背景。
頷聯(lián)點(diǎn)題!奥稄慕褚拱住,既寫景,也點(diǎn)明時(shí)令。那是在白露節(jié)的夜晚,清露盈盈,令人頓生寒意!霸率枪枢l(xiāng)明”,也是寫景,卻與上句略有不同。作者所寫的不完全是客觀實(shí)景,而是融入了自己的主觀感情。明明是普天之下共一輪明月,本無差別,偏要說故鄉(xiāng)的月亮最明;明明是作者自己的心理幻覺,偏要說得那么肯定,不容質(zhì)疑。然而,這種以幻作真的手法卻使人覺得合乎情理,這是因?yàn)樗羁痰乇憩F(xiàn)了作者微妙的心理,突出了對(duì)故鄉(xiāng)的感懷。這兩句在煉句上也很見功力,它要說的不過是“今夜露白”,“故鄉(xiāng)月明”,只是將詞序這么一換,語氣便分外矯健有力。
上兩聯(lián)信手揮寫,若不經(jīng)意,看似與憶弟無關(guān),其實(shí)不然。不僅望月懷鄉(xiāng)寫出“憶”,就是聞戍鼓,聽雁聲,見寒露,也無不使作者感物傷懷,引起思念之情。所以是字字憶弟,句句有情。
頸聯(lián)由望月轉(zhuǎn)入抒情,過渡十分自然。月光常會(huì)引人遐想,更容易勾起思鄉(xiāng)之念。詩人今遭逢離亂,又在這清冷的月夜,更是別有一番滋味在心頭。在他的綿綿愁思中夾雜著生離死別的焦慮不安,語氣也分外沉痛!坝械芙苑稚,無家問死生”,上句說弟兄離散,天各一方;下句說家已不存,生死難卜,寫得傷心折腸,感人至深。這兩句詩也概括了安史之亂中人民飽經(jīng)憂患喪亂的普遍遭遇。
尾聯(lián)緊承頸聯(lián)進(jìn)一步抒發(fā)內(nèi)心的憂慮之情。親人們四處流散,平時(shí)寄書尚且常常不達(dá),更何況戰(zhàn)事頻仍,生死茫茫當(dāng)更難逆料。含蓄蘊(yùn)藉,一結(jié)無限深情。
全詩層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)!拔葱荼眲t“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無家”則“寄書不達(dá)”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉(zhuǎn),一氣呵成。懷鄉(xiāng)思親之情凄楚哀感,沉郁頓挫。
英漢對(duì)照
月夜憶舍弟
杜甫
戍鼓斷人行, 秋邊一雁聲。
露從今夜白, 月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散, 無家問死生。
寄書長不達(dá), 況乃未休兵。
REMEMBERING MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT
Du Fu
A wanderer hears drums portending battle.
By the first call of autumn from a wildgoose at the border,
He knows that the dews tonight will be frost.
How much brighter the moonlight is at home!
O my brothers, lost and scattered,
What is life to me without you?
Yet if missives in time of peace go wrong --
What can I hope for during war?
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
名家點(diǎn)評(píng)
北宋王得臣《麈史》:杜子美善于用事及常語,多離析或倒句,則語健而體峻,意亦深穩(wěn)。如“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”是也。
南宋俞文豹《吹劍錄》:杜工部流離兵革中,更嘗患苦,詩益凄愴,《憶舍弟》詩:“戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明!薄渌忌,其情苦,讀之使人憂思感傷。
明代張含輯、楊慎評(píng)《李杜詩選》:此二句妙絕古今矣,原其始從江淹《別賦》“明月白露”一句四字翻作十字,而精神如此《文選》真母頭哉(“露從”二句下)。
明代鐘惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:只說境,含情往復(fù)不可言(“露從”二句下)。
明代周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:劉辰翁曰:淺淺語使人愁。周珽曰:三、四言月夜,五、六官憶弟,末句應(yīng)起句。結(jié)聯(lián)所謂“人稀書不到,兵在見何由”也。征戰(zhàn)不已,道路阻隔,音書杳漠,存亡難保,傷心斷腸之語,令人讀不能終篇。
明代王嗣奭《杜臆》:只“一雁聲”便是憶弟。對(duì)明月而憶弟,覺露增其白,伹月不如故鄉(xiāng)之明,憶在故鄉(xiāng)兄弟故也,蓋情異而景為之變也。
明代唐汝詢《唐詩解》:夜鼓動(dòng)而行人絕,此時(shí)聞孤雁之聲,已念及其弟,又況露經(jīng)秋而始白,月照故鄉(xiāng)而明乎?因言弟各分散而無家,問其死生,以不知所在耳。平時(shí)寄書尤患不達(dá)。況戰(zhàn)征未休,道路隔絕,安有音塵之望哉?
清代吳喬《圍爐詩話》:《月夜憶舍弟》之悲苦,后四句一步深一步。
清代仇兆鰲《杜詩詳注》:上四,月夜之景,下四,憶弟之情。“故鄉(xiāng)”句,對(duì)月思家,乃上下關(guān)紐。
清代何焯《義門讀書記》:“有弟皆分散”二句,正念憶弟。
清代紀(jì)昀批點(diǎn)《瀛奎律髓刊誤》:何義門:“戍鼓”興“未休兵”;“一雁”興“寄書”。五、六,正拈憶弟。紀(jì)昀:平正之中,自饒情致。無名氏(乙):句句轉(zhuǎn)!笆摹笔穷I(lǐng)句,突接“雁聲”妙。
清代張謙宜《絸齋詩談》:“戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。”若作“雁一聲”,便淺俗;“一雁聲”便沉雄。詩之貴煉,只在字法顛倒間便定。
清代浦起龍《讀杜心解》:上四,突然而來,若不為弟者,精神乃字字憶弟、句里有魂也!皶L不達(dá)”,平時(shí)猶可,“況未休兵”,可保無事耶?二句從五、六申寫!辉弧霸掳保弧霸率恰,便使兩地皆懸。
清代楊倫《杜詩鏡銓》:凄楚不堪多讀。起突兀(“戍鼓”二句下)。
清代盧坤《五色批本杜工部集》:楊慎云:自江淹《別賦》“明月白露”一句分作兩句,剪裁之妙,發(fā)揮之深,真盜白狐裘也。王慎中云:三、四佳。然上句雅而下句陋,此難辨也。五、六皆古。然上句淺而下句深,此亦難辨。
清代劉濬《杜詩集評(píng)》:李因篤云:起處無人,獨(dú)立聞雁,而動(dòng)在原之思。又云:白露后則秋清而月倍明,故曰“故鄉(xiāng)明”,乃硬下語。然不照骨肉則虛也!霸率枪枢l(xiāng)明”,正以照故鄉(xiāng)之人也。月是人非,故思鄉(xiāng)益切。又云:情景相關(guān),細(xì)尋始得。吳慶百云:“戍鼓”是領(lǐng)句,突接“雁聲”,妙。又云:句句轉(zhuǎn)。
清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩箋》:煞有神會(huì)。
清代盧麰、王溥《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公云:章法老密。盧麰云:五、六直作質(zhì)語,反覺生情。
近代俞陛云《詩境淺說》:詩言兵后荒涼之夜,中野無人,戍鼓沉沉而外,惟聞長空一雁哀鳴耳。三句言空?qǐng)@白露,今夕又入新秋,身在他方,但有舉頭月色,與故鄉(xiāng)共此光明。后四句可分?jǐn)?shù)層之意:有弟而分散,一也;諸弟而皆分散,二也;分散而皆無家,三也;生死皆不可問,四也;欲探消息,惟有寄書,五也;奈書長不達(dá),六也。結(jié)句言何況干戈未息,則音書斷絕,而生死愈不可知,將心曲折寫出,而行間字里,仍浩氣流行也。
【《月夜憶舍弟》杜甫唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫唐詩月夜憶舍弟10-13
杜甫唐詩 月夜憶舍弟09-04
杜甫《月夜憶舍弟》注釋和賞析09-08
杜甫《月夜憶舍弟》原文翻譯及賞析12-21
杜甫《月夜憶舍弟》譯文及注釋09-02
杜甫《月夜憶舍弟》賞析11-29
杜甫-月夜憶舍弟賞析10-04
唐詩《月夜憶舍弟》賞析09-19
杜甫《月夜憶舍弟》全詩翻譯賞析11-25