- 相關(guān)推薦
晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》鑒賞及譯文
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》
宋代:晏殊
芙蓉金菊斗馨香。天氣欲重陽。遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃。
流水淡,碧天長(zhǎng)。路茫茫。憑高目斷。鴻雁來時(shí),無限思量。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》譯文
在節(jié)氣接近重陽的時(shí)侯,芙蓉和金菊爭(zhēng)芳斗妍。遠(yuǎn)處的鄉(xiāng)村,秋色如畫中一般美麗,樹林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛。
中原地區(qū),秋雨少,秋水無波,清澈明凈;天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊沒有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠(yuǎn)望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》注釋
芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠(yuǎn)的香氣。
天氣:氣候;重陽:農(nóng)歷九月九日,重陽節(jié)。
紅樹:這里指楓樹; 間:相間,夾雜。
流水淡:溪水清澈明凈。
碧天:碧藍(lán)的天空。
茫茫:廣闊,深遠(yuǎn)。
目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠(yuǎn)望,直到看不見。
鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。
思量:相思。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析
此詞以寫景為主,上片點(diǎn)明“天氣欲重陽”,下片以“憑高目斷”相照應(yīng),可知此詞為重九登高所作。詞中通過對(duì)節(jié)令、景物、環(huán)境的描寫,烘托出重陽佳節(jié)倍思親的氣氛,最后以“無限思量”點(diǎn)出主題。
詞起兩句:“芙蓉金菊斗馨香,天氣近重陽。” 選出木芙蓉、黃菊兩種花依然盛開、能夠在秋風(fēng)中爭(zhēng)香斗艷來表現(xiàn)“重陽”到臨前的季節(jié)特征。接著“遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃”兩句,從近景寫到遠(yuǎn)景,從周圍寫到望中的鄉(xiāng)村,從花寫到樹。秋景最美的,本來就是秋葉,這里拈出樹上紅葉來寫,充分顯出時(shí)令特征。紅樹中間還帶著一些“疏黃”之色,樹葉之紅是濃密的,而黃則是稀疏的,濃淡相間,色調(diào)更豐,畫境更美。
下片“流水淡,碧天長(zhǎng),路茫!比鋸年懮蠈懙剿,從地面寫到天上。著一“淡”字,寫出中原地區(qū)秋雨少,秋水無波,清光澄凈之景致;而天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊無際,于是,又用一“長(zhǎng)”字狀天。這兩字看似平常,卻很貼切。上面景語,用筆疏淡,表現(xiàn)作者的心境是閑適的。至“路茫!比,則帶感慨情緒:前路茫茫,把握不住。接下去:“憑高目斷,鴻雁來時(shí),無限思量”寫久久地登高遙望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中的無限思念。
王國(guó)維在《人間詞話》中指出:“一切景語,皆情語也!贝嗽~之寫景正與此境相合。正因?yàn)榍懊嫠鶎懼疤N(yùn)含著作者的感情,因此最后點(diǎn)題水到渠成,收到情景相生的藝術(shù)效果。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析二
這是一首秋日野游,遣興自娛的令詞。晏殊一生仕途坦蕩,性情散淡,過著“未嘗一日不宴歡”的生活。為官之余,歌飲郊游自然成了他生活中不可缺少的一部分,也必然反映在他的詞作當(dāng)中。這首詞寫的是重陽登高的景與情。
“芙蓉金菊斗磐香”句中的芙蓉(指荷花)和菊花都是秋季里開放的花。詞人寫秋日里萬花紛謝唯有芙蓉和滿目金菊競(jìng)相綻放的景致,不單純是寫景,同時(shí)交待了季節(jié)。下句“天氣欲重陽”則更進(jìn)一步點(diǎn)明節(jié)氣。中國(guó)古代有農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)登高的風(fēng)俗!蔼(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”便是中國(guó)唐代大詩人王維《九月九日憶山東兄弟》中的名句。詞人直言重陽,為后文登高寫景做了鋪墊。“遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃"兩句正面寫景。臨高而望,遠(yuǎn)方村落星星點(diǎn)點(diǎn),在霜葉染成的紅樹之間點(diǎn)綴著片片的秋草和茂葉凋零之后的樹的枝丫。在秋日艷陽之下,如妙筆彩繪的圖畫。至此,秋日如畫美景,詞人昂然游興,躍然紙上。上片以流暢的筆墨描繪出重陽節(jié)前秋日登高所見景致,情思恬淡自然,語言明凈清新,不飾雕琢,亦不失于浮淺。
下片起首三句九字皆寫景。“流水淡,碧天長(zhǎng),路茫茫!嬀硎嬲褂谔斓刂g,寫景氣勢(shì)恢宏,意境曠達(dá)間流露著淡淡的憂傷,并使上片中秋色如畫的靜物描寫進(jìn)一步成為動(dòng)態(tài)描寫,語言生動(dòng)秀潔,精煉渾成。至于由此而起的思量之情則是觸景而發(fā)。極目高遠(yuǎn),盡見天地之間藍(lán)天白云,秋離氣爽。恰此時(shí)望見大雁天邊而來。鴻雁傳情之說古亦有之,詞人由此聯(lián)想起遠(yuǎn)方疏親密友,引起對(duì)遠(yuǎn)方親友的懷戀是十分自然的事。在前詞豐厚的鋪墊之上,聊以“無限思量”敘寄情思,又戛然而止。言盡而意不盡,意盡而情不絕,蓄意綿綿,情溢詞外。詞的下片在寫景的基礎(chǔ)上,融入情思,增添了詞的內(nèi)涵。
這首詞全篇以寫景為主,通過對(duì)重陽節(jié)時(shí)登高所見的描寫,表達(dá)詞人怡然自得的雅興和由重陽節(jié)而引起的對(duì)遠(yuǎn)方親友的思念,而這種思念的傷感卻是在隱約之間的。在語言上,這首詞在具備晏殊詞溫潤(rùn)端麗的一股特點(diǎn)以外,尤見秀潔清新,為全詞高遠(yuǎn)淡雅、陶然曠達(dá)的意境提供了豐富的表現(xiàn)力。另外,詞中注重色彩描寫,其中“芙蓉金菊”、“秋色如畫、“紅樹間疏黃”、“淡水”、“碧天",或明或暗寫出景物的色調(diào),描繪出一幅色彩斑瀾的畫卷,給人以美的陶冶。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》創(chuàng)作背景
作者于仁宗寶元元年(1038年)賦此詞,時(shí)四十八歲,為陳州(今河南淮陽)知州。他由參知政事貶來此地已六年,常借酒遣懷,此詞是秋天在開封登高遠(yuǎn)望時(shí)所作。
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》作者介紹
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
【晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析10-13
晏殊《訴衷情》譯文賞析11-11
晏殊 訴衷情全文07-25
蝶戀花晏殊譯文07-04
浣溪沙晏殊譯文08-07
晏殊《浣溪沙》的譯文01-17
《晏殊傳》原文及譯文08-17
晏殊《浣溪沙》譯文及賞析08-02
晏殊《浣溪沙》原文及譯文08-15
浣溪沙晏殊譯文賞析12-07