《一剪梅·雨打梨花深閉門》原文及翻譯賞析
《一剪梅·雨打梨花深閉門》是明代書畫家、文學家唐寅的詞作。此詞以女子聲口,寫離別相思之情。下面是小編精心整理的《一剪梅·雨打梨花深閉門》原文及翻譯賞析,希望對你有幫助!
原文
明代:唐寅
雨打梨花深閉門,忘了青春,誤了青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。(忘了 一作:孤負;誤了 一作:虛負)
愁聚眉峰盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看云,行也思君,坐也思君。
譯文
深閉房門隔窗只聽雨打梨花的聲音,就這樣辜負了青春年華,虛度了青春年華?v然有歡暢愉悅的心情又能跟誰共享?花下也黯然神傷,月下也黯然神傷。
整日里都是眉頭緊皺如黛峰聳起,臉上留下千點淚痕,萬點淚痕。從早晨到晚上一直在看著天色云霞,走路時想念你啊,坐著時也是想念你!
注釋
一剪梅:詞牌名,又名“臘梅香”“玉簟秋”等。雙調(diào)六十字,前后段各六句、三平韻。
賞心樂事:歡暢的心情,快樂的事情。論:說。
銷魂:黯然神傷。
顰(pín),皺眉。
啼痕:淚痕。
賞析
《一剪梅·雨打梨花深閉門》是明代詞人、一代文豪唐寅,即唐伯虎以女子口吻所作的一首閨怨詞。這首詞的佳處不只在于詞句之清圓流轉,其于自然明暢的`吟誦中所表現(xiàn)的空間阻隔灼痛著癡戀女子的幽婉心態(tài)更是動人。唐寅輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、回環(huán)往復,將一個淚痕難拭的癡心女形象靈動地顯現(xiàn)于筆端。
上片首句,即以重重門關橫亙在畫面上,它阻斷了內(nèi)外的聯(lián)系,隔絕了春天,從而表明思婦對紅塵的自覺放棄,對所思之人的忠貞摯愛。以下五句,似乎是思婦的內(nèi)心獨白,但更像“畫外音”,是對“深閉門”情節(jié)的議論!吧铋]門”是思婦的特定行為:她藏于深閨,將一切都關在門外,正見其相思凄楚之難堪。這空間的阻隔,既無情地拉開著戀者的距離,而空間的阻隔又必然在一次次“雨打梨花”、春來春去中加重其往昔曾經(jīng)有過的“賞心樂事”的失落感;至若青春年華也就無可挽回地在花前月下神傷徘徊之間被殘酷地空耗去。時間在空間中流逝,空間的凝滯、間距的未能縮卻花開花落,人生便在等待中漸漸消逝。
下片正面描寫為情感而自我封閉狀態(tài)中思婦的形象,通過皺眉灑淚、看天看云、行行坐坐幾個連續(xù)動作,表達其坐臥不安的無邊相思。
活過之物終將凋零,只可在“行也思君,坐也思君”中,“愁聚眉峰盡日顰”。上片的“花下銷魂,月下銷魂”,是無處不令人回思往時的溫馨;下片的“行也思君,坐也思君”則寫盡朝暮之間無時不在翹首企盼所戀者的歸來,重續(xù)歡情。作者輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、回環(huán)往復,將一個淚痕難拭的癡心女形象靈動地顯現(xiàn)于筆端,誠無愧其“才子”之譽稱。
歷代詩人、詞人筆下“閨怨”之作多不勝數(shù),愈是習見的題材愈難出新意,從而所貴也尤在能別具心裁。
創(chuàng)作背景
唐寅生平多出入聲色場合,尤其是因科場案受牽連入獄被貶后,其生命軌跡已經(jīng)遠離傳統(tǒng)士大夫階層,因此在他的筆下,以女性為題材的作品甚多,此詞即為其中之一。
作者簡介
唐寅(1470一1523),明代畫家、文學家。字伯虎,一字子畏,號六如居士、桃花庵主、逃禪仙吏等。吳縣(今江蘇蘇州)人。弘治十一年(1498)中鄉(xiāng)試第一。會試時因牽涉科場舞弊案而被革黜。后游名山大川,致力繪事,賣畫為生。擅山水,多取法南宋李唐、劉松年,兼采元人法,一變斧辟皴為細長清勁線條的皴法。并工人物、花鳥,筆墨秀潤峭利,景物清雋生動,工筆、寫意俱佳。與沈周、文徵明、仇英并稱“明四家”。兼善書法,工詩文。與祝允明、文徵明、徐禎卿并稱“吳中四才子”。文以六朝為宗,詩初多秾麗,中尚平易,晚則縱放不拘成格。有《六如居士全集》。
【《一剪梅·雨打梨花深閉門》原文及翻譯賞析】相關文章:
一剪梅·雨打梨花深閉門原文賞析及翻譯08-26
一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析07-16
一剪梅·雨打梨花深閉門原文、翻譯及賞析02-09
一剪梅·雨打梨花深閉門原文及賞析03-25
一剪梅·雨打梨花深閉門原文及賞析07-21
一剪梅·雨打梨花深閉門原文賞析及翻譯4篇08-27
一剪梅·雨打梨花深閉門原文翻譯及賞析4篇08-16