1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文翻譯

        時(shí)間:2022-11-10 13:29:37 文言文 我要投稿

        關(guān)于文言文翻譯

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編整理的關(guān)于文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        關(guān)于文言文翻譯

          文言文翻譯1

          關(guān)注點(diǎn)一、詞類(lèi)活用

          詞類(lèi)活用是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,含有詞類(lèi)活用的句子也是高考命題專(zhuān)家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們?cè)诜g文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類(lèi)活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們?cè)诜g文言文遇到含有詞類(lèi)活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類(lèi)活用的類(lèi)型,然后據(jù)此推斷其意義。

          例1 然亦奇其不用吾言而行其志也。(2002年高考上海卷)

          分析 :此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應(yīng)譯為“對(duì)……感到驚奇”。此句應(yīng)譯為:然而也對(duì)他不采納我的意見(jiàn)而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。

          例2 自古及今,未有窮其下而能無(wú)危者也。(2004年高考廣東卷)

          分析:此句中的“窮”字是使動(dòng)用法,應(yīng)譯為“使……窘迫”。此句應(yīng)譯為:從古至今,從無(wú)使他的臣民窘迫而自己能沒(méi)有危險(xiǎn)的。

          例3 可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(2005年高考重慶卷)

          分析:此句中的“晨”是名詞用作狀語(yǔ),可譯為“在早晨”“一大早”。如果不能識(shí)別名詞活用就很難獲得滿(mǎn)分。此句應(yīng)譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還他的主人。

          例4 大用則王,小用則亡。(2005年高考福建卷)

          分析:此句中的“王”本為名詞,在句中用做動(dòng)詞,譯為“稱(chēng)王”。因此本句應(yīng)譯為:用在大處就可稱(chēng)王,用在小處就會(huì)身亡。

          例5 馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。(2005年全國(guó)卷Ⅱ)

          分析:此句中的“喪”是動(dòng)詞的為動(dòng)用法,應(yīng)譯為“為……治喪”。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話(huà)來(lái)。本句應(yīng)譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。

          關(guān)注點(diǎn)二、特殊句式

          文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類(lèi)句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易造成失分。

          例6 良欲籍農(nóng)故為兵者,民大恐。(2003年高考安徽春招)

          分析:此句為定語(yǔ)后置!肮蕿楸摺睘椤稗r(nóng)”的后置定語(yǔ),在翻譯的時(shí)候,一定要將定語(yǔ)還原到原來(lái)的位置,此句應(yīng)譯為:吳良想對(duì)原先當(dāng)過(guò)兵的農(nóng)民登記編冊(cè),老百姓十分恐慌。

          例7 乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)

          分析:此句中的“諭以禍!睘闋钫Z(yǔ)后置。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,此句應(yīng)譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話(huà)是可信的。

          例8 聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。(2005年高考天津卷)

          分析:此句為以“…者…也”作標(biāo)志的判斷句。在翻譯時(shí)必須將其譯成“……是……”的格式,即:聽(tīng)說(shuō)太子您想要用我的原因,是想終止大王對(duì)斗劍的喜好。如不能將此句式特點(diǎn)譯出就很難得滿(mǎn)分。

          例9 趙國(guó)何求而不得也。(2005年高考天津卷)

          分析:此句為賓語(yǔ)前置句。在翻譯時(shí)必須將“何”回歸其位。應(yīng)譯為:在趙國(guó)想要什么而不能得到呢?

          例10 暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。(2005年高考廣東卷)

          分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“見(jiàn)忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾。

          關(guān)注點(diǎn)三、一詞多義

          古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結(jié)合具體語(yǔ)境從眾多的義項(xiàng)中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們?cè)谄綍r(shí)的復(fù)習(xí)備考中要對(duì)詞語(yǔ)的不同義項(xiàng)加以區(qū)分辨別。

          例11 范氏富,盍已乎?(2004年高考福建卷)

          分析:句中的“已”是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;取消;已經(jīng);過(guò)分;語(yǔ)氣詞等。根據(jù)語(yǔ)境,可知“取消”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:范家富貴,何不取消這門(mén)親事呢?

          例12 俠曰:“以口腹役人,吾所不為也!蹦讼ちT之。(2005年高考全國(guó)卷)

          分析:句中“罷”字是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;罷免;結(jié)束,遣散等。根據(jù)語(yǔ)境可知“結(jié)束,遣散”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:裴俠說(shuō):“因?yàn)樽约旱目诟怪凼顾,這是我所不愿意做的!庇谑侨慷记采⒘恕

          例13 事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問(wèn)輒去。(2005年高考山東卷)

          分析:句中“劇”的常見(jiàn)義項(xiàng)有:厲害,嚴(yán)重;復(fù)雜,繁多等。根據(jù)語(yǔ)境可知“繁多”義項(xiàng)最合適。此句應(yīng)譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問(wèn)候才離開(kāi)。

          關(guān)注點(diǎn)四、成分省略

          成分省略也是文言文中的一種常見(jiàn)現(xiàn)象,省略的成分通常是主語(yǔ),賓語(yǔ),介詞賓語(yǔ)等。省略的成分常常是命題老師注意的地方,我們?cè)诜g時(shí)一定要把省略的內(nèi)容補(bǔ)出來(lái)。

          例14 因乞李氏以歸。(2005年高考湖南卷)

          分析:此句中省略的成分是賓語(yǔ)“這部書(shū)”,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出來(lái),即,于是向李氏討取(這部書(shū))回家。

          例15 主簿大驚,遽以白就。(2005年高考廣東卷)

          分析:此句中的“遽以白就”省略了介詞“以”的賓語(yǔ)“之(這件事)”,在翻譯時(shí)省略的內(nèi)容要補(bǔ)上,即“遽以(之)白(于)就”。此句應(yīng)譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。

          例16 李初不言,尼固詰之,乃以僧告。(2005年高考湖北卷)

          分析:此句中的“乃以告僧”省略了主語(yǔ)、賓語(yǔ)和名詞性短語(yǔ)的中心語(yǔ),在翻譯的時(shí)候要注意把他們補(bǔ)出來(lái)。即:李超最初不說(shuō),尼姑一再追問(wèn),(李超)才把和尚(的名字)告訴(她)。

          關(guān)注點(diǎn)五、古今異義

          文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們?cè)诜g文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語(yǔ),千萬(wàn)不可以今譯古。否則,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。

          例17 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國(guó)卷)

          分析:此句中的“窮”不能譯成“貧窮”“窮困”,而應(yīng)該譯成“偏僻”。因此該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶(hù)。

          例18 學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)?(2005年高考湖南卷)

          分析:此句中的“學(xué)者”是古今異義的詞語(yǔ),不能譯為“做學(xué)問(wèn)的人”,而應(yīng)譯為“學(xué)習(xí)寫(xiě)的人”。即該句應(yīng)譯為:學(xué)習(xí)寫(xiě)的人應(yīng)達(dá)到這個(gè)地步才罷休啊!

          例19 遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。(2005年高考浙江卷)

          分析:此句中的“再”是古今異義的詞語(yǔ)。應(yīng)譯為“兩次”。即該句應(yīng)譯為:(任期)長(zhǎng)的三年一輪換,(任期)短的一二年就輪換兩次。

          例20 楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(2005年高考全國(guó)卷Ⅲ)

          分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語(yǔ),應(yīng)譯為“妻子和兒女”。如果不能識(shí)別就會(huì)失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!

          關(guān)注點(diǎn)六、單音節(jié)詞

          現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語(yǔ)詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類(lèi)知識(shí)點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。因此,我們平時(shí)的復(fù)習(xí)備考過(guò)程中要加強(qiáng)對(duì)單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語(yǔ)的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞去解釋。

          例21 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國(guó)卷)

          分析:此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶(hù)。

          例22 遂大困,尋死富陽(yáng)。(2005年高考山東卷)

          分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽(yáng))”。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽(yáng)。

          關(guān)注點(diǎn)七、固定句式

          固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們?cè)诜g文言文時(shí)只能用它的固定意思來(lái)翻譯,不能擅自意譯。

          例23 其李將軍之謂也!(2002年高考全國(guó)卷)

          分析:此句中的“……之謂也”是固定格式,應(yīng)譯為“說(shuō)的是……”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說(shuō)的吧!正確的翻譯應(yīng)為:大概說(shuō)的是李將軍吧!

          例24 今之朝臣無(wú)以易薛季昶。(2004年高考湖北卷)

          分析:此句中的“無(wú)以……”是固定格式,應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)……的”。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒(méi)有能夠取代薛季昶的。

          例25 我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)

          分析:此句中的“……孰與……”是固定格式,應(yīng)譯為“與……相比……”。即此句應(yīng)譯為:我同城北的徐公比,誰(shuí)更漂亮?

          常見(jiàn)的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為“為什么……”)、無(wú)乃……乎?(表示揣度語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用來(lái)詢(xún)問(wèn)的,“拿……怎么辦”)、得無(wú)……乎?(表示懷疑與揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)等。

          關(guān)注點(diǎn)八、修辭知識(shí)

          文言文中常見(jiàn)的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的.修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語(yǔ)境譯出句中所要表達(dá)的意思。目前高考試題中雖然此知識(shí)點(diǎn)設(shè)題并不多,但今后是否會(huì)加大這方面的力度,我們很難知道。因此對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)略做說(shuō)明以備后患。

          例26 不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國(guó)卷)

          分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏,也不因(yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋。正確的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡、自己的得失而感到喜悅或悲傷?/p>

          例27 峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(2002年高考上海卷)

          分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。

          例28 但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》)

          分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語(yǔ)言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉?yáng)將要落到西山一樣,奄奄一息,生命垂危。

          例29 金就礪則利。(《荀子勸學(xué)》)

          分析:此句采用的是借代的修辭方式!敖稹笔墙璐,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物。翻譯時(shí)要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話(huà)來(lái)。

          高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容。因此,我們?cè)谖难晕姆g的備考過(guò)程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。惟其如此,我們才不會(huì)事半功倍。

          高考文言文翻譯題考查的固然是整句的翻譯,但命題者對(duì)文句的設(shè)定是獨(dú)具慧眼的,他們總是選擇那些帶有特殊語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類(lèi)活用、倒裝等)和含有關(guān)鍵性詞語(yǔ)的句子給考生翻譯,并將其設(shè)定為高考閱卷的采分點(diǎn)。

          文言文翻譯2

          《岳飛》原文

          飛事親至孝,家無(wú)姬侍。吳玠素服飛,愿與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰,寧大將安樂(lè)時(shí)耶!”卻不受。玠大嘆服;騿(wèn):“天下何時(shí)太平?”飛曰:“文臣不愛(ài)錢(qián),武臣不惜死,天下太平矣!”師每休舍,課將士注坡跳壕,皆鎧以習(xí)之。卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿,民開(kāi)門(mén)愿納,無(wú)敢入者。軍號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠(yuǎn)戍,飛妻問(wèn)勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無(wú)犯。善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制,謀定而后戰(zhàn),故所向克捷。猝遇敵有動(dòng)。故敵為之語(yǔ)曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問(wèn)用兵之術(shù),飛曰:“仁,信,智,勇,嚴(yán),闕一不可!泵空{(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”

          翻譯

          岳飛伺候父母極為孝順,家里沒(méi)有侍女(自己親自伺候父母)。吳玠素來(lái)佩服岳飛,希望與他交好,把有名的美女打扮起來(lái)送給他。岳飛說(shuō):“皇帝整天勤于政事,天沒(méi)亮就穿衣起床,天很晚才吃飯,難道現(xiàn)在是大將安心享樂(lè)的時(shí)候嗎?”推辭不接受。吳玠大為嘆服。有人問(wèn)(岳飛):“天下什么時(shí)候能太平?”岳飛說(shuō):“文臣不貪戀錢(qián)財(cái),武臣不貪戀生命,天下就太平了!”團(tuán)隊(duì)每次休整,(岳飛)督促將士跑下山坡、躍過(guò)壕溝,都(讓將士)穿著沉重的鎧甲來(lái)訓(xùn)練。士兵假若拿百姓一縷麻來(lái)捆束牲口草料,立即斬首示眾。士兵晚上宿營(yíng),百姓開(kāi)門(mén)希望接納,沒(méi)有人敢進(jìn)去。團(tuán)隊(duì)的號(hào)令是”凍死也不拆(百姓的)房屋,餓死也不搶劫掠奪”。士兵生病,(岳飛)親自為他們調(diào)藥。將領(lǐng)們到遠(yuǎn)方戍守,岳飛的妻子便慰問(wèn)犒勞他們的家人;為國(guó)而死的將領(lǐng),為之痛哭,并撫育他們的遺孤。(皇帝)有賞賜犒勞,都分給軍中官吏,絲毫不侵占百姓的財(cái)物。善于以少打多。凡是有軍事行動(dòng),都要召集所有的統(tǒng)制,計(jì)策定了然后才開(kāi)戰(zhàn),因此攻打哪兒都能獲勝,即使突然遭遇敵人也不驚慌。敵人因此說(shuō):“撼動(dòng)大山容易,撼動(dòng)岳家軍難!睆埧≡(jīng)問(wèn)作戰(zhàn)術(shù),岳飛說(shuō):“仁愛(ài)、誠(chéng)信、智慧、勇敢、嚴(yán)厲,缺少一個(gè)都不可以!泵看握{(diào)集軍糧,一定皺著眉頭說(shuō):“東南百姓的財(cái)力用盡了!”(他)尊敬賢土,唱雅詩(shī),做投壺游戲,謙和得就像一介書(shū)生。(他)每次推辭升官,一定說(shuō):“將士出力,我岳飛有什么功勞!”

          文言文翻譯3

          柳

          柳貴于垂,不垂則可無(wú)柳。柳條貴長(zhǎng),不長(zhǎng)則無(wú)裊娜之致,徒垂無(wú)益也。此樹(shù)為納蟬之所,諸鳥(niǎo)亦集。長(zhǎng)夏不寂寞,得時(shí)聞鼓吹者,是樹(shù)皆有功,而高柳為最?傊N樹(shù)非止娛目,兼為悅耳。目有時(shí)而不娛,以在臥榻之上也;耳則無(wú)時(shí)不悅。

          鳥(niǎo)聲之最可愛(ài)者,不在人之坐時(shí),而偏在睡時(shí)。鳥(niǎo)音宜曉聽(tīng),人皆知之;而其獨(dú)宜于曉之故,人則未之察也。鳥(niǎo)之防弋,無(wú)時(shí)不然。卯辰以 后,是人皆起,人起而鳥(niǎo)不自安矣。慮患之念一生,雖欲鳴而不得,鳴亦必?zé)o好音,此其不宜于晝也。曉則是人未起,即有起者,數(shù)亦寥寥,鳥(niǎo)無(wú)防患之心,自能畢 其能事。且捫舌一夜,技癢于心,至此皆思調(diào)弄,所謂“不鳴則已,一鳴驚人”者是也,此其獨(dú)宜于曉也。莊子非魚(yú),能知魚(yú)之樂(lè);笠翁非鳥(niǎo),能識(shí)鳥(niǎo)之情。凡屬鳴 禽,皆當(dāng)呼予為知己。

          種樹(shù)之樂(lè)多端,而其不便于雅人者亦有一節(jié):枝葉繁冗,不漏月光。隔嬋娟而不使見(jiàn)者,此其無(wú)心之過(guò),不足責(zé)也。然匪樹(shù)木無(wú)心,人無(wú)心耳。使于種植之初,預(yù)防及此,留一線(xiàn)之余天,以待月輪出沒(méi),則晝夜均受其利矣。

          柳文言文翻譯

          柳樹(shù)貴在柳枝下垂,柳枝不下垂就寧可沒(méi)有柳樹(shù)。柳枝貴在長(zhǎng),柳枝不長(zhǎng)也就沒(méi)有裊娜的景致,只是下垂沒(méi)有什么益處。而這種樹(shù)是招納蟬的處所,各種鳥(niǎo)也往往棲息在上面。那漫長(zhǎng)的夏天不會(huì)讓人感到寂寞,能時(shí)時(shí)聽(tīng)到蟲(chóng)唱鳥(niǎo)鳴,這樹(shù)都有功勞,而高高的柳樹(shù)是功勞最大的。總之種樹(shù)不只是讓眼睛娛樂(lè),還能使耳朵愉悅。眼睛有時(shí)卻不能娛樂(lè),因?yàn)槿颂稍谂P榻上;耳朵就沒(méi)有什么時(shí)候不愉悅。

          鳥(niǎo)鳴中最可愛(ài)的,不在于人坐著的時(shí)候,卻偏在于人睡著的時(shí)候。鳥(niǎo)音適宜在早晨聽(tīng)賞,人們都知道這個(gè)情況;然而正是它單單適宜于早晨聽(tīng)賞的緣故,人們就沒(méi)有察覺(jué)它。鳥(niǎo)兒防備射獵,沒(méi)有哪個(gè)時(shí)候不是這樣。過(guò)了卯時(shí)到辰時(shí)之后,人們都起床了,人們起了床而鳥(niǎo)就不能自在安寧了。憂(yōu)慮擔(dān)心的念頭一萌生,雖然想要鳴叫卻不能,鳴叫起來(lái)也一定沒(méi)有動(dòng)聽(tīng)的聲音,這是它(聽(tīng)賞鳥(niǎo)鳴)不適宜在白天的原因。早上人們卻都沒(méi)起床,即使有起床的,人數(shù)也是寥寥無(wú)幾,鳥(niǎo)兒沒(méi)有防患的想法,自然能盡情表現(xiàn)它(善于鳴唱)的本領(lǐng)。況且舌頭憋了一夜,心里癢癢的只想一展唱技,到這時(shí)都想擺弄歌喉了,所說(shuō)的“不鳴則已,一鳴驚人”的情況就是這樣,這是它(聽(tīng)賞鳥(niǎo)鳴)適宜在早晨的原因。莊子不是魚(yú),能知道魚(yú)兒的快樂(lè);笠翁不是鳥(niǎo),能懂得鳥(niǎo)兒的心情。凡屬是啼鳥(niǎo)鳴禽,都應(yīng)當(dāng)把我當(dāng)作它們知己呀。

          種樹(shù)的樂(lè)趣有多種,但是它對(duì)于高雅的人不便的情況也有一個(gè):枝葉繁茂,不透月光。阻隔著月亮而不使人看到的情況,這是它無(wú)意而造成的過(guò)錯(cuò),不值得責(zé)備它。然而不是樹(shù)木無(wú)心,而是人無(wú)心罷了。假使在種植樹(shù)木的當(dāng)初,預(yù)防到這一點(diǎn),留下一線(xiàn)閑余的天空,用以等待明月(在樹(shù)木之間)出沒(méi),那么白天晚上都得到它的好處了。

        【文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文翻譯12-06

        文言文翻譯技巧10-20

        文言文閱讀與翻譯06-15

        鄭人買(mǎi)履文言文及翻譯06-12

        《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

        愛(ài)蓮說(shuō)的文言文及翻譯08-29

        孟子文言文翻譯08-04

        守株待兔文言文及翻譯03-01

        曾子文言文翻譯05-10

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>