沈煥字叔晦文言文翻譯
南朝人,生于宋武康(今浙江省德清縣),父沈云子。小編收集整理的沈煥字叔晦文言文翻譯,歡迎大家前來查閱。
沈煥字叔晦文言文原文
沈煥,字叔晦,定海人。試入太學(xué),始與臨川陸九齡為友,從而學(xué)焉。乾道五年舉進士,授余姚尉、揚州教授。召為太學(xué)錄,以所躬行者淑諸人,蚤暮延見學(xué)者,孜孜誨誘,長貳①同僚忌其立異。會充殿試考官,唱名日序立庭下,帝偉其儀觀,遣內(nèi)侍問姓名,眾滋忌之;騽衿涔脿I職道未可行也煥曰道與職有二乎引《孟子》立乎人之本朝而道不行恥也言路②以為訕己,請黜之,在職才八旬,調(diào)高郵軍教授而去。后充干辦浙東安撫司公事。高宗山陵③,百司次舍供帳酒食之需,供給不暇,煥亟言于安撫使鄭汝諧曰:“國有大戚,而臣子宴樂自如,安乎?”汝諧屬煥條奏。充修奉官,移書御史,請明示喪紀本意,使貴近哀戚之心重,則茇舍菲食自安,不煩彈劾而須索絕矣。于是治并緣④為奸者,追償率斂者,支費頓減。歲旱,常平使分擇官屬振恤,得上虞、 余姚二縣,無復(fù)流殍。改知婺源,三省類薦書以聞,遂通判舒州。閑居雖病,猶不廢讀書,拳拳然以母老為念、善類凋零為憂。卒,丞相周必大聞之曰:“追思立朝不能推賢揚善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也!睙ㄈ似犯呙,而其中未安,不茍自恕,常曰晝觀諸妻子,夜卜諸夢寐,兩者無愧,始可以言學(xué)。追贈直華文閣,特謚端憲。煥之友舒璘字元質(zhì),奉化人。璘樂于教人,嘗曰:“師道尊嚴,璘不如叔晦,若啟迪后進,則璘不敢多遜!
【參考譯文】
沈煥,字叔晦,是定海人。考進太學(xué),開始同臨川陸九齡成為朋友,跟隨他學(xué)習(xí)。乾道五年考中進士,授任余姚縣尉、揚州教授。被召為太學(xué)錄,身體力行善待眾人,早晚接見學(xué)生(學(xué)習(xí)的人),勤奮不懈地教誨引導(dǎo),長官副長官同僚忌恨他標(biāo)新立異。適逢充任殿試考官,唱名那天在庭下按序站立,皇帝覺得他儀表堂堂,派宦官問他的姓名,眾人越發(fā)忌恨他。有人勸他姑且鉆營官職,因為道尚難推行,沈煥說:“道與職能夠分成兩個嗎?”引用《孟子》:“立乎人之本朝而道不行,恥也!毖怨僬J為是譏刺自己,奏請貶黜他,在官才八十天,調(diào)任高郵軍教授而離京。
后來充任干辦浙東安撫司公事。營造高宗陵墓,百司休息處所供設(shè)帷帳酒飯的花費,供給很多,沈煥急切對安撫使鄭汝諧說:“國家有大悲事,而臣子宴飲作樂自由自在,安心嗎?”鄭汝諧囑托沈煥分條上奏。充修奉官,移送文書給御史,要求明確說明喪事本意,使得顯貴近臣悲痛之心加強,草屋薄膳自然安適,用不著彈劾而勒索絕跡。于是整治相互依附勾結(jié)做壞事的,索還任意收取的,支出費用頓時減少。
這年干旱,常平使分別選屬官救濟,沈煥被派到上虞、余姚兩縣,再沒有流亡餓死的人。改任婺源縣知縣,三省都向皇上寫推薦書,于是通判舒州。閑居時雖然抱病,但沒有中斷讀書,至誠地掛念母親年邁,擔(dān)憂善良之人淪落。沈煥去世,丞相周必大聽到后說:“追想立身朝廷不能夠推舉賢能稱揚良善,我愧對沈叔晦,益友有三人,沈叔晦沒有對不起我!
沈煥人品高尚,而他的'內(nèi)心不安,不隨便寬容自己,他曾經(jīng)說白天從妻兒那里觀察,晚上從睡夢中卜測,兩方面都沒有虧心事,才可以談到學(xué)問。他去世后被追贈直華文閣,特賜謚號為端憲。沈煥的朋友舒璘字元質(zhì),是奉化人。舒璘樂于教誨他人,他曾經(jīng)說:“在師道尊嚴上,我不如沈叔晦,如果說啟發(fā)后輩學(xué)識較淺的人,那么我不敢太謙虛了!
【沈煥字叔晦文言文翻譯】相關(guān)文章:
徐志摩散文之悼沈叔薇美文07-31
《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12
嚴郢字叔敖文言文閱讀答案10-09
《叔于田》原文、翻譯及賞析05-16