《勤訓(xùn)》文言文翻譯
在年少學(xué)習的日子里,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家整理的《勤訓(xùn)》文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在于晨,一歲之際在于春,一生之際在于勤!毖噪m近,而旨則遠矣!無如人之常情,惡勞而好逸,甘食褕衣,玩日愒歲。以之為農(nóng),則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而效功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志而力行;徒然食息于天地之間,是一蠹耳。夫天地之化,日新則不敝。故戶樞不蠹流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則淫,物之情也。大禹之圣,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢圣不若彼者乎?
譯文
謀生的道理,沒有什么比勤勞更重要的了,因此邵雍說:“一天的計劃在于早晨的決定,一年的計劃在于春天的決定,一生的計劃在于勤勞的決定!边@句話雖然說得淺近,意義卻很深遠!無奈一般人的習性,厭惡勞苦而喜好安樂,只顧眼前吃得好、穿得好,玩掉時間,荒廢歲月,讓他去當農(nóng)夫,卻不能把土耕深把草除盡;讓他去做工人,卻不能計算日期來求工作的成效;讓他去做商人,卻不能把握時機而追求利潤;讓他去當讀書人,卻不能堅定志向努力實踐。白白生活在人間,好像一只蛀蟲罷了!天地化育萬物的道理,是天天更新就不會敗壞。因此常轉(zhuǎn)動的門軸不會蛀蝕,流動的.水不會腐臭,實在是上天不想要萬物常常安逸!人的心思和力量,不是也一樣嗎?勞苦了就會用心思考,安逸了就會迷惑昏亂,這是一般人的常情。像大禹那樣的圣人,尚且愛惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛惜每一分的光陰;又何況才能,智慧都比不上他們的人呢?
詞義
勤訓(xùn):闡述勤的重要性,告誡后輩。
治生之道:謀生的道理。
莫:沒有哪一種東西。
邵子:邵雍,宋代史學(xué)家。
計:謀劃,打算。
近:淺近。
旨:意義,用意。
莫:沒有哪一種東西。
尚:看重。
乎:介詞,相當于“于”,表示比較的意思。
而:轉(zhuǎn)折連詞,然而。
禹:夏代開國的君主。
之:表示代詞,意思是“這樣的”。
圣:指智慧,才能,道德修養(yǎng)幾方面都無與倫比。
寸陰:日影移動一寸,比喻極短的時間。
陰:日影。
陶侃:晉朝人。
曾說:“大禹惜寸陰,吾人當惜分陰。”
況:何況。
不若:不如,不及。
彼者:那些人。
且:因此
【《勤訓(xùn)》文言文翻譯】相關(guān)文章:
勤訓(xùn)文言文翻譯01-13
文言文“公輸”翻譯01-20
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
孟子文言文翻譯01-13
黃庭堅文言文翻譯10-21