宋人疑盜文言文翻譯
宋人疑盜文言文大家讀過了嗎,主要是講什么道理的呢,下面一起去看看小編整理的宋人疑盜文言文翻譯吧!
宋人疑盜文言文
原文:
宋有富人,天雨壞墻。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái)。其家甚智其子,而疑鄰人之父。
注釋
1. 宋:宋國(guó)。
2.雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。
3.盜:小偷。
4.亦:也
5.云:說
6.亡:失去,丟失。
7.而:卻。
8.父:老頭兒。
9.云:說。
10.智:認(rèn)為...聰明。
譯文
宋國(guó)有個(gè)富人,天上下大雨淋壞了墻。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!备舯诘睦先艘策@么說(可富人不聽他們的話)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑是隔壁那個(gè)老人偷盜的。
宋人學(xué)盜文言文
原文
齊之國(guó)氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請(qǐng)其術(shù),國(guó)氏告之曰:“吾善為盜。始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭。”向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾垣鑿室,手目所及無(wú)不探也,未及時(shí),以臟獲罪,沒其先居之財(cái)。 向氏以國(guó)氏之謬己也,往而怨之。國(guó)氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。國(guó)氏曰:“嘻!若失為盜之道至此乎?今將告若矣。吾聞天有時(shí),地有利,吾盜天地之時(shí)利,云雨之滂潤(rùn),山澤之產(chǎn)育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉皆天下之所生,豈吾之所有?然吾盜天而無(wú)殃;夫金玉珍寶、谷帛財(cái)貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?”
翻譯
齊國(guó)一個(gè)姓國(guó)的是首富,宋國(guó)的一個(gè)姓向的極窮,(姓向的)從宋國(guó)到齊國(guó)(向姓國(guó)的)請(qǐng)教致富的方法,姓國(guó)的告訴他說:“我善于盜竊。一年就自己可以養(yǎng)活自己了,兩年就自己有些多余了,三年就大豐收了。從此往后,施舍到的(大)有州(。┯信铩!毙障虻暮芨吲d,知道了他(姓國(guó)的)做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的'辦法,于是穿墻破室,(只要是)眼睛看見的手所碰到的沒有不偷的,沒多久,(就)人臟并獲被判罪,連他祖輩的財(cái)產(chǎn)都被沒收了。 姓向的認(rèn)為姓國(guó)的在騙自己,就去埋怨他。姓國(guó)的說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的就將自己偷盜的情況說了。姓國(guó)的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠(yuǎn)了吧?現(xiàn)在我告訴你吧。我聽說天有時(shí),地有利,我偷盜天地的時(shí)利,云雨滋潤(rùn),山川孕育萬(wàn)物,以使我的禾苗成長(zhǎng),生養(yǎng)我的莊稼,筑我的墻,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水里我盜得魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的?但是我偷盜天地就沒有禍殃;而金玉珍寶、谷物錦緞財(cái)物,是別人聚集的(財(cái)物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”
詞語(yǔ)解釋
。1)自宋之齊 之(到)
(2)喻其為盜之言 喻(明白)
。3)亡不探也 探(拿,。
(4)以國(guó)氏之謬己也 謬(欺騙)
。5)若為盜何 若(你)
。6)生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生長(zhǎng))
。7)齊之國(guó)氏大富
道理
我們應(yīng)以自身的努力去獲得財(cái)富,而不應(yīng)該去偷竊別人的財(cái)富。
【宋人疑盜文言文翻譯】相關(guān)文章:
《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯04-12
雞鳴狗盜文言文翻譯12-31
畏鬼致盜文言文翻譯10-16
掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18
智子疑鄰_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-03
蘇渙疑奸文言文03-02
蘇渙疑奸的文言文03-06
蘇渙疑奸的文言文原文及譯文05-26