1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 薛奎識范鎮文言文原文翻譯

        時間:2021-04-06 15:32:22 文言文 我要投稿

        薛奎識范鎮文言文原文翻譯

          各位同學們在學習古文的時候其中有一項就是翻譯,我們看看下面的薛奎識范鎮文言文原文翻譯吧!

        薛奎識范鎮文言文原文翻譯

          薛奎識范鎮文言文原文翻譯

          薛奎識范鎮

          范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰于府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。

          (選自《宋史?范鎮傳》)

          [注釋]

          1范鎮:宋朝人

          2守:太守,官職名

          3愛:賞識

          4綰〔wǎn〕:留

          5俾:使

          6子弟:學生

          7益:更加

          8退:讓

          9趨:小步急走

          10逾:過,超過

          11帥客:指太守的客人

          12及:到,等到

          13載:用車載,用車帶

          14偉人:不平常的人

          15名世:名于世,在世上出名

          譯文:

          范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的'孩子講授學問。范鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回調的時候,用馬車載著范鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什么收獲,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”

          載以俱 :以,而, 表順接

          [文言知識]

          “陽”與“陰”。古代山的南面叫“陽”,山的北面叫“陰”。上文“華陽”,即華陽縣,它當在華山之南;又,“華陰”,當在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當在長江的南面;“淮陽”縣當在淮河的北面。

        【薛奎識范鎮文言文原文翻譯】相關文章:

        《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯04-13

        《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        王戎識李文言文翻譯06-05

        《子產告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12

        歐陽修《簡肅薛公墓志銘》文言文原文及翻譯07-13

        《范增論》文言文原文與譯文05-22

        《范增論》文言文原文及譯文01-24

        送四鎮薛侍御東歸_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

        《薛譚學謳》閱讀答案及原文翻譯07-16

        蘇軾《范增論》原文閱讀及翻譯07-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲精品国偷自产在线 | 亚洲欧洲精品污网站在线观看 | 午夜福利免费体检区 | 日本黄线在线视频免费看 | 亚洲欧洲日韩在线不卡 | 日韩制服丝袜片中文字幕 |