《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯
愚人食鹽,佛家寓言。出自《百喻經(jīng)》。這個(gè)故事告訴我們:一是看到事物內(nèi)部的聯(lián)系,不能單一形而上學(xué)的看問(wèn)題,二是干任何事情都要有一個(gè)限度,恰到好處時(shí)美妙無(wú)比,一旦過(guò)頭就會(huì)走向反面,哪怕是好事也會(huì)給弄得很糟。下面是小編整理的《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯的內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
版本一
原文
昔⑴有愚人,適⑵友人家,與主人共食,嫌淡而無(wú)味。主人既聞,乃⑶益⑷鹽。食之,甚美⑸,遂自念曰:“所以⑹美者,緣⑺有鹽故⑻!北∧孩椭良,母已具⑽食。愚人曰:“有鹽乎?有鹽乎?”母出⑾鹽而怪⑿之,但見(jiàn)兒唯食鹽不食菜。母曰:“安⒀可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸⒁在鹽中。”愚人食鹽不已⒂,味敗⒃,反為⒄其患⒅。天下之事皆⒆然⒇,過(guò)則非唯①無(wú)益②,反③害之④。
注釋
、盼簦簭那
、七m:到……去
、悄耍河谑蔷
⑷益:增加
、缮趺溃海ㄎ兜溃┖苊馈I酰菏,非常
、仕裕骸ぁぁぁぁぁさ脑
、司墸阂?yàn)?/p>
、坦剩涸
⑼薄暮:黃昏,傍晚
、尉撸簻(zhǔn)備、置辦
、铣觯耗贸
、泄郑簩(duì)···感到奇怪
、寻玻涸趺
、蚁蹋罕M,全部都
⒂已:停止
、晕稊。嚎谖稊
、諡椋撼蔀
、只迹汉
、捉裕阂粯
、厝唬哼@樣
、俜俏ǎ翰粌H。唯:只
、谝妫汉锰,益處
③反:反而
、苤褐复约
譯文
從前有一個(gè)愚笨的人,有一天到朋友家里去,主人和這位客人一起吃飯。這位客人嫌棄(這些菜都)淡了一點(diǎn),都沒(méi)有味道。主人已經(jīng)聽(tīng)到了(他的話),于是加入了鹽。愚笨的人嘗了之后,特別好吃,就自言自語(yǔ)道:“菜這么好吃,是因?yàn)榉帕他}!秉S昏時(shí)回到家,母親已備好了飯菜。(他)說(shuō):“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親取出鹽,對(duì)此感到有點(diǎn)奇怪,只看到自己兒子唯獨(dú)吃鹽不吃飯菜。母親問(wèn):“怎么可以這樣呢?”他說(shuō):“我知道天下的美味都在鹽中。”愚人一直不停地吃鹽,口味敗壞,反而變成他的禍害。天下的事情都一樣,過(guò)了就不僅沒(méi)有好處,反而會(huì)弄巧成拙。
文言知識(shí)
適!斑m”是個(gè)多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉(xiāng)”,意為一同到故鄉(xiāng)去。
主旨句
天下之事皆然,過(guò)則非唯無(wú)益,反害之。
啟示
干任何事情都要有一個(gè)限度,恰到好處時(shí)美妙無(wú)比,一旦過(guò)頭就會(huì)走向反面,哪怕是好事也會(huì)給弄得很糟。所以,凡事均有度,過(guò)猶不及。
版本二
原文
昔①有愚人,至于他家。主人與食②,嫌淡無(wú)味。主人聞已③,更④為益⑤鹽。既⑥得鹽美,便自念言:“所以⑦美者,緣有鹽故⑧。少有尚爾,況復(fù)⑨多也?”愚人無(wú)智⑩,便空⑴食鹽。鹽已口爽⑵,返⑶為其患⑷。
注釋
選自《百喻經(jīng)》!栋儆鹘(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽斯那撰,南朝蕭齊天竺三藏法師求那毗地譯。《百喻經(jīng)》稱“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但原經(jīng)真正的譬喻故事只有九十八篇;之所以稱之為“百”,有兩種說(shuō)法,一就整數(shù)而言,二是加上卷首引言和卷尾侮頌共為百則!栋儆鹘(jīng)》全文兩萬(wàn)余字,結(jié)構(gòu)形式單一,每篇都采用兩步式,第一步是講故事,是引子,第二步是比喻,闡述一個(gè)佛學(xué)義理。它從梵文譯成漢文,距今已經(jīng)有一千五百多年的歷史。此經(jīng)一經(jīng)流傳,就受到閱讀者的歡迎。
①昔:從前。
②食:食物。
③聞已:聽(tīng)罷。
④更:再次。
⑤益:增加。
、藜龋阂呀(jīng)。
、咚裕菏裁吹脑颉
、喙剩壕壒。
、釓(fù):再。
、庵牵褐腔。
、趴眨嚎湛。
⑵口爽:口味敗壞。爽:差、敗壞。
、欠担和胺础,反而。
、然迹旱溁。
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,到朋友家。主人給他食物,食物嫌淡而無(wú)味。主人知道之后,于是添加鹽。加了鹽,食物就味美,于是(他)自言自語(yǔ)說(shuō):“之所以味道鮮美,是有了鹽的.緣故。很少就如此,何況又多了?”這個(gè)愚蠢的人沒(méi)有智慧,就只吃鹽。味覺(jué)敗壞,反而成為他的禍患。
意義
比喻貪吃好玩,與斷食偏食都不適中。過(guò)分的享樂(lè)與吃苦主義都有偏。世間萬(wàn)事必須適中,過(guò)與不及都可能壞事。又比喻有些人做事不負(fù)責(zé)任,可能一生一世都一事無(wú)成,過(guò)分的熱衷名利,也會(huì)造成爭(zhēng)奪計(jì)較而造惡業(yè),或勞碌一生,與煩惱糾纏不休,乃至生生世世都輪回不息。
世間萬(wàn)事做得適中,即成功立業(yè)。物用之得適即物物皆良,人用之得適即人盡其才。時(shí)、地、人、都恰到好處,即事事皆通,否則事事都障礙。世間事事物物皆須靠我禪宗的祖師,往往一言半句即開(kāi)啟人的智慧—開(kāi)悟。有人一生埋在禪堂里,埋在經(jīng)典里參研,都不能開(kāi)悟何故?機(jī)緣也、善根也、智慧也、對(duì)機(jī)對(duì)法,遇緣即應(yīng)。否則多費(fèi)工夫也沒(méi)有受用,所以佛法一點(diǎn)點(diǎn)都很能受用,無(wú)善根無(wú)緣分的人再多亦沒(méi)有用。
有些不法的人說(shuō):‘德行一斤值多少錢(qián)?’他們視道德良善一文不值!可是對(duì)于修行的人來(lái)說(shuō),德行乃是無(wú)上的至寶。一樣一種東西,有的人如寶貝一樣,有的人視如糞土,這就得看人的用途了。就好像有某些信仰佛教的人說(shuō):我沒(méi)有空念佛,也沒(méi)有空用功修行,待兒女長(zhǎng)大以后,才來(lái)好好用功。
我們一天二十四小時(shí),真的一點(diǎn)空都沒(méi)有嗎?我想不是的,都是名和利填藏滿了腦子里,那里有空呢?有信心的人把佛法當(dāng)做至寶,沒(méi)有信心的人把佛法當(dāng)做閑時(shí)的消遣品!能不能受用佛法就是在這里。能受用的人,就是一點(diǎn)一滴也當(dāng)作寶貝,而受持奉行。不能受用的人,就是聽(tīng)得再多,也是置若罔聞,本則故事意義就在這里。
【《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16
文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯07-21
《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯07-19
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19
《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29
《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯07-19
《縣令挽纖》文言文原文注釋翻譯07-19
《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯07-16