1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 太宗初即位文言文及翻譯

        時(shí)間:2021-04-09 08:26:37 文言文 我要投稿

        太宗初即位文言文及翻譯

          太宗初即位文言文主要描寫君王處理政事,貴在客觀公正。以下是小編整理的關(guān)于太宗初即位文言文及翻譯,歡迎閱讀。

        太宗初即位文言文及翻譯

          原文

          太宗初即位,中書令房玄齡奏言:“秦府舊左右未得官者,并怨前宮及齊府左右處分之先己!碧谠唬骸肮欧Q至公者,蓋謂平恕無(wú)私。丹朱、商均,子也,而堯、舜廢之①。管叔、蔡叔,兄弟也,而周公誅之②。故知君人者,以天下為公,無(wú)私于物。昔諸葛孔明,小國(guó)之相,猶曰吾心如稱,不能為人作輕重,況我今理大國(guó)乎?朕與公等衣食出于百姓,此則人力已奉于上,而上恩未被于下,今所以擇賢才者,蓋為求安百姓也。用人但問(wèn)堪否,豈以新故異情?凡一面尚且相親,況舊人而頓忘也!才若不堪,亦豈以舊人而先用?今不論其能不能,而直言其嗟怨,豈是至公之道耶?”

          注釋

         、俚ぶ、商均,子也,而堯、舜廢之:堯知道兒子丹朱不肖,不足授天下,所以將帝位傳給了舜。舜之子商均亦不肖,舜就將帝位傳給了禹。

          ②管叔、蔡叔,兄弟也,而周公誅之:管叔名鮮,蔡叔名度,都是文王的兒子。后因挾商紂之子武庚作亂,周公便殺了管叔,流放了蔡叔。

          譯文

          唐太宗剛剛即位時(shí),中書令房玄齡上奏說(shuō):“秦王府的老部下沒(méi)有做上官的',他們都埋怨陛下,說(shuō)前太子宮和齊王府的部下都比他們?cè)缦劝才帕斯俾!碧谡f(shuō):“古時(shí)候所謂的大公無(wú)私,是指寬容公正而無(wú)私心。丹朱、商均是堯、舜的兒子,而堯、舜卻廢黜了他們,管叔、蔡叔是周公的兄弟,而周公卻把他們殺掉。由此可知,作為治理百姓的君主,要以天下為公,不存偏私之心。從前諸葛孔明,只是蜀國(guó)的丞相,他還說(shuō)‘我的心就像秤那樣公平,不能因人而輕重有別’。何況我如今治理一個(gè)泱泱大國(guó)呢?我們的衣食都出自百姓,這就是說(shuō),百姓的人力已奉獻(xiàn)給了朝廷,而我們的恩澤卻沒(méi)有遍及民間,如今朝廷之所以要選擇賢才,就是要安撫百姓。用人只問(wèn)是否有能力勝任,怎能因親疏、新舊關(guān)系而區(qū)別對(duì)待呢?凡是見(jiàn)過(guò)一面的人尚且感到親近,何況是舊的下屬,怎會(huì)一下子就忘掉呢?如果才能不堪勝任,怎能因?yàn)槭桥f的下屬而先任用?如今你們不談?wù)撍麄兡懿荒軇偃,而只說(shuō)他們有怨言,這難道是至公之道嗎?”

        【太宗初即位文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示08-10

        唐太宗論三鏡文言文翻譯及注釋08-10

        《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14

        諫太宗十思疏原文翻譯及賞析04-20

        《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

        守株待兔文言文及翻譯03-01

        《晏殊初仕》原文及翻譯及注釋08-23

        賈島初赴舉在京師文言文翻譯05-31

        南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

        文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>