西湖文言文翻譯
西湖以審美感受為線索,按照游西湖的先后順序,用平實(shí)的文筆記敘了自己游西湖的感想和西湖美麗壯觀的景色,而描繪春季杭州西湖美景時不尚夸飾,為大家分享西湖原文翻譯。
西 湖
袁宏道
其一
從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾,才一舉頭,已不覺目酣神醉。此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。余游西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。
晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、岳墳、石徑塘而歸。草草領(lǐng)略,未及偏賞。次早得陶石簣?zhí),至十九日,石簣兄弟同學(xué)佛人王靜虛至,湖山好友,一時湊集矣。
其二
西湖最盛,為春為月;一日之盛,為朝煙,為夕嵐。
今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發(fā),尤為奇觀。
石簣數(shù)為余言:“傅金吾園中梅,張功甫家故物也,急往觀之!庇鄷r為桃花所戀,竟不忍去。湖上由斷橋至蘇公堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十余里。歌吹為風(fēng),粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣。
然杭人游湖,止午、未、申三時。其實(shí)湖光染翠之工,山嵐設(shè)色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態(tài)柳情,山容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧游客受用,安可為俗士道哉?
翻譯
其一
從杭州城北面偏西的門向西走,望見保叔塔高聳在層層山崖中,可(詩人的)心早已到西湖之上。中午時分到了昭慶,喝完茶,就劃船進(jìn)入西湖。山色蔥綠,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣紅,恰似少女的面頰;湖上和風(fēng),如同酒香一樣醉人;湖中波紋,似白綾一樣起伏。剛一抬頭,已經(jīng)覺得很好看,全身心都沉醉了。這時候我想用一句話把這種境況描寫出來,竟然不知怎么寫。大約好像《洛神賦》中所說曹植由京都洛陽回封地,路過洛水,精神迷離恍惚時,忽見水邊有個美女,是河洛之神,于是用大量華麗的文字形容洛神的美以及自己愛慕的心情的時候。我游西湖從這一次開始,當(dāng)時是萬歷二十五年二月十四日。
其二
西湖景色最美的時候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚的山嵐。 今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特。 周望多次告訴我:「傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應(yīng)該趕快去觀賞!刮耶(dāng)時迷戀著桃花,竟舍不得離開湖上。 從斷橋到蘇堤一帶,綠草成煙,紅花似霧,彌漫二十多里。歌聲樂聲,如風(fēng)陣陣傳來;仕女的粉汗,如雨紛紛落下;羅衫紈褲的游客,多于堤畔的花草,真是艷麗極了。然而杭州人游覽西湖,卻僅在上午十一時到下午五時之間;其實(shí)湖光翠綠之美,山嵐顏色之妙,都在朝日初升,夕陽未下時才最濃艷。月景之美,更是難以形容。那花的姿態(tài),柳的.柔情,山的顏色,水的意味,更是別有情趣韻味。這種樂趣,只能留給山中的和尚與識趣的游客享用,哪能和俗人說呢!
閱讀練習(xí)
1.給劃線的字注音。
突兀( ) 即棹( )
小舟入湖已不覺目酣神醉( ) 波紋如綾( )
2.劃線的字詞解釋有誤的一項
[ ]
A.即棹小舟入湖(名詞船槳,這里作動詞,劃槳)
B.已不覺目酣神醉(喝醉酒)
C.覓阿賓舊住僧房(尋找)
D.余游西湖始此(開始)
3.用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。
①茶畢,即棹小舟入湖。
________________________________________________________________
、谝巡挥X目酣神醉。
________________________________________________________________
4.文中游西湖的路線是怎樣的?
________________________________________________________________
5.按下面的提示,分別寫出相關(guān)的文句。
、僮髡呙鑼懳骱暗木渥邮莀_______________________________________。
、诿鑼懗跻娢骱谰皶r心態(tài)的句子是__________________________________。
6.用現(xiàn)代漢語描繪下列景色.
山色如娥,花光如顏,溫風(fēng)如酒,波紋如綾,才一舉頭,已不覺目酣神醉。
_________________________________________________________________
參考答案:
1.wù;zhào;hān;líng
2.B
3.①喝完了茶,就劃著小船進(jìn)了西湖。
、谝呀(jīng)不知不覺讓人看得如醉如癡了。
4.從武林門出西行,到昭慶,然后棹小舟入湖。
5.①山色如娥,花光如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾。
、诓挥X目酣神醉,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。
6.“略”。
【西湖文言文翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于西湖的文言文翻譯01-03
《西湖七月半》張岱文言文原文注釋翻譯04-14
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16