1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《西湖香市》文言文翻譯

        時(shí)間:2022-07-27 11:51:28 文言文 我要投稿

        《西湖香市》文言文翻譯

          有關(guān)《西湖香市》這一文言文,各位可以嘗試翻譯一下哦。以下是小編帶來(lái)的《西湖香市》文言文翻譯,供各位閱讀,希望對(duì)大家有幫助。

        《西湖香市》文言文翻譯

          原文

          西湖香市,起于花朝(1),盡(2)于端午。山東進(jìn)香普陀者日至(3),嘉湖進(jìn)香天竺者日至(4),至則與湖之人市焉(5),故曰“香市”。

          然進(jìn)香之人市于三天竺(6),市于岳王墳(7),市于湖心亭,市于陸宣公祠(8),無(wú)不市,而獨(dú)湊集于昭慶寺(9)。昭慶寺兩廊,故無(wú)日不市者,三代八朝之古董(10),蠻夷閩貊之珍異(11),皆集焉。至香市,則殿中邊甬道上下,池左右,山門內(nèi)外(12),有屋則攤,無(wú)屋則廠(13),廠外又柵,柵外又?jǐn),?jié)節(jié)寸寸。凡(赤垔)(赤支)(14)、簪珥、牙尺、剪刀以至經(jīng)典、木魚、孩兒嬉具之類,無(wú)不集。

          此時(shí)春暖,桃柳明媚,鼓吹清和(15),岸無(wú)留船,寓無(wú)留客,肆無(wú)留釀。袁石公所謂“山色如娥,花光如頰,波紋如綾,溫風(fēng)如酒”(16),已畫出西湖三月。而此以香客雜來(lái),光景又別。士女閑都,不勝其村妝野歸之喬畫(17);芳蘭薌澤,不勝其合香芫荽之薰蒸;絲竹管弦,不勝其搖鼓喝笙之聒帳(18);鼎彝光怪,不勝其泥人竹馬之行情;宋元名畫,不勝其湖景佛圖之紙貴。如逃如逐,如奔如追,撩撲不開,牽挽不住。數(shù)百十萬(wàn)男男女女、老老少少,日簇?fù)碛谒轮昂笞笥艺,凡四閱月方罷(19)?执蠼詵|,斷無(wú)此二地矣。

          崇禎庚辰三月(20),昭慶寺火。是歲及辛巳、壬午洊饑(21),民強(qiáng)半餓死(22)。壬午虜鯁山東(23),香客斷絕,無(wú)有至者,市遂廢。辛巳夏,余在西湖,但見城中餓殍舁出(24),扛挽相屬。時(shí)杭州劉太守夢(mèng)謙,汴梁人(25),鄉(xiāng)里抽豐者多寓西湖(26),日以民詞饋送(27)。有輕薄子改古詩(shī)誚之曰:“山不青山樓不樓,西湖歌舞一時(shí)休。暖風(fēng)吹得死人臭,還把杭州送汴州(28)!笨勺魑骱䦟(shí)錄。

          翻譯

          西湖香市,從每年二月十二日百花生日,又稱作花朝的那一天開始,到端午節(jié)結(jié)束。從山東到普陀寺進(jìn)香的人一天天來(lái)到,從嘉興、湖州到天竺寺進(jìn)香的人也一天天來(lái)到,來(lái)了之后,就和西湖的人互相購(gòu)買東西,所以叫做香市。

          但是進(jìn)香的人,在上、中、下三座天竺寺買東西,在岳王墳買東西,在湖心亭買東西,在陸贄陸宣公的祠廟里買東西,沒有一處不成為買賣東西的地方,而特別聚集在昭慶寺,昭慶寺的兩邊走廊所以沒有一天不成為人們相互買賣的集市。上古夏周三代、漢魏六朝的古董,蠻夷閩粵以及從外洋運(yùn)進(jìn)來(lái)的珍奇異寶都匯集到這地方。 到了香市這段日子,寺殿的甬道上上下下,屋檐承溜的左左右右,寺廟山門的內(nèi)內(nèi)外外,有屋就擺起攤,沒有屋就敞著放,圍成堆,敞堆之外又搭棚,棚外又?jǐn)[攤,一節(jié)節(jié),一段段,緊密相連。凡是胭脂、發(fā)簪、耳飾、牙尺、剪刀,以至于各種典籍、敲打的木魚,孩子們的玩具之類的東西,樣樣都匯集到這兒來(lái)。

          這時(shí)正是春暖季節(jié),桃紅柳綠,鮮明可愛,清明四月,蛙聲柔和,岸邊無(wú)停留的船,旅舍中沒有停留的客,店鋪中沒有存留的酒。袁石公宏道先生說(shuō)的,“山色如美女,花色如面頰,池水波紋如綾羅,習(xí)習(xí)春風(fēng)如美酒,令人陶醉”。這已經(jīng)勾畫出西湖三月的景致,而這時(shí),香客從各處來(lái),風(fēng)光景色又有不同。士女的文雅美麗,勝不過村野婦女的涂脂抹粉,裝腔作勢(shì);蘭花的芬芳香氣,敵不過合香芫荽的熏蒸;悠美的絲竹管弦樂曲,壓不住口哨搖鼓的喧鬧;文物古董的光彩,比不上泥人竹馬叫賣的順暢;宋元明代的畫卷,賽不過湖景佛像的昂貴。像在奔逃,像在追逐,掀也掀不開,拉也拉不住 。千千萬(wàn)萬(wàn)男男女女,老老少少,每天簇?fù)碓谒碌那扒昂蠛,總共?jīng)過四個(gè)月才結(jié)束,恐怕長(zhǎng)江以東,絕對(duì)沒有第二個(gè)這樣的地方了。

          崇禎十三年(庚辰年)三月,昭慶寺被火燒,這一年和崇禎十四年、十五年,一再發(fā)生饑荒,百姓大半餓死。崇禎十五年,山東的道路被寇盜阻梗,香客斷絕,再?zèng)]有來(lái)杭州的,香市于是停止了。崇禎十四年夏天,我在西湖,只見到城中抬出餓死者的尸首,人扛車?yán),一個(gè)接著一個(gè)。當(dāng)時(shí)杭州太守劉夢(mèng)謙,汴梁人,同鄉(xiāng)人來(lái)這里打秋風(fēng)的,多寄居在西湖,這些人每天可以替人疏通關(guān)系得到錢財(cái),太守也就以此作為自己的饋贈(zèng),有個(gè)輕薄士人改動(dòng)古詩(shī)中的幾個(gè)字譏誚這位太守說(shuō):“山不青山樓不樓,西湖歌舞一時(shí)休。暖風(fēng)吹得死人臭,還把杭州送汴州!边@話可作為西湖實(shí)情的寫照。

          注釋

          (1)花朝:舊時(shí)習(xí)俗,以農(nóng)歷二月十五日為百花生日,叫花朝節(jié)。

          (2)盡:結(jié)束,完結(jié)。

         。3)山東:這里指浙江東都一帶。普陀:山名。在今浙江省普陀縣。

         。4)嘉湖:嘉興和湖州。天竺:山峰名,又寺名。在杭州市靈隱山飛來(lái)峰之南。

          (5)市:交易。

         。6)三天竺:天竺山有上、中、下三天竺寺。

          (7)岳王墳:岳飛墓,在西湖西北棲霞嶺岳王廟右側(cè)。

          (8)陸宣公祠:陸贄祠,在孤山下。陸贄是唐代嘉興人,德宗時(shí)中進(jìn)士,卒后謚“宣”。

         。9)昭慶寺:在錢塘門外。五代后晉時(shí)建。

         。10)三代:指夏、商、周。八朝:指漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。

         。11)蠻夷閩貊(mò):泛指四方邊遠(yuǎn)地區(qū)。

         。12)山門:佛教寺院的大門。

          (13)廠(hǎn):山崖石穴,人可居。

         。14)(赤垔)(赤支):同“胭脂”。一種紅色顏料。

         。15)鼓吹:此處泛指音樂聲。

         。16)袁石公:袁宏道,自號(hào)石公。

         。17)閑都:文雅優(yōu)美的樣子。喬畫:?jiǎn)虋y打扮。

         。18)聒帳:眾聲齊作,通宵達(dá)旦。

          (19)四閱月:經(jīng)過四個(gè)月。

         。20)崇禎庚辰:1640年(崇禎十三年)。

         。21)辛巳:1641年(崇禎十四年)。壬午:1642年(崇禎十五年)。洊(jiàn):再次。

          (22)強(qiáng)半:對(duì)半。

          (23)鯁:禍患,這里是侵?jǐn)_的意思。

         。24)餓殍(piǎo):餓死的人。舁(yú):抬。

          (25)汴梁:今河南省開封市。

          (26)抽豐:舊稱找關(guān)系走門路向人求取財(cái)物。俗語(yǔ)“打秋風(fēng)”。

         。27)以民詞饋送:可能指遇有訴訟案件,獲取原被告中一方錢物,作為給鄉(xiāng)人的饋送。

         。28)古詩(shī):南宋林升《題臨安邸》:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州!

          創(chuàng)作背景

          據(jù)范祖述《杭俗遺聞》“天竺香市”條載,每逢二月十九觀音圣誕,信徒甚重。當(dāng)日去者,自城門至山門十五里中,挨肩擦背,何止萬(wàn)萬(wàn)。其盛況可見一斑。如此大的排場(chǎng),自然也形成了一個(gè)極大的消費(fèi)機(jī)會(huì)。梁紹壬《兩般秋雨庵隨筆》卷四“香市”條云,西湖昭慶寺山門前,兩廊設(shè)市,賣木魚、花籃、耍貨、梳具等物,皆寺僧作以售利者也。每逢香市,此地婦女填集如云。作者歷經(jīng)西湖香市的興衰,有感于此,創(chuàng)作了此文。

          作品鑒賞

          整體賞析

          文章分四段。

          文中第一段寫香市的起訖時(shí)間和各方的來(lái)客。

          第二段先解釋“香市”,接著便縮小范圍,敘述昭慶寺的香市。因?yàn)檫@里是香市的`典型。市場(chǎng)上的物品名目繁多,各種各樣,有古董珍奇,有婦女用品,有經(jīng)典木魚,有孩兒玩具,古今中外,應(yīng)有盡有。

          第三段敘述香市期間的盛況。這是一幅社會(huì)風(fēng)俗畫!按藭r(shí)春暖”14句,先寫西湖的自然風(fēng)光。春暖花開,桃柳明媚,風(fēng)光艷麗。鼓吹清和,絲竹悠揚(yáng),一片繁忙,香客云集。文中引用了袁石公贊美西湖的文句,說(shuō)明西湖的美麗。接著“士女閑都”10句,寫香市熱鬧紛繁的景象。用五個(gè)排比句,寫人類、芳香、鼓樂、特產(chǎn)、圖畫,淋漓盡致。每句又前后對(duì)比,褒貶分明,否定了庸俗習(xí)氣,肯定了民間風(fēng)俗!叭缣尤缰稹4句,16字,寫人煙雜沓。把香客的推攘擁擠,刻畫得窮形盡相。最后“數(shù)百十萬(wàn)”6句,總寫香市人數(shù)之多,人員之廣,范圍之大,歷時(shí)之久,堪稱江南之首。

          第四段立刻轉(zhuǎn)到了香市的衰落。辛巳年是崇禎帝自盡于煤山的前三年,作者也舉三件事來(lái)反映當(dāng)時(shí)國(guó)家形勢(shì)。一是“虜鯁山東”,就是說(shuō)農(nóng)民起義已爆發(fā),二是人民天天餓死,三是官僚依然貪污腐化,最后,作者引用一首諷刺詩(shī)來(lái)反映人民的悲憤,也為西湖香市的今昔作了結(jié)論。

          文章追記了明亡以前西湖香市的熱鬧場(chǎng)面,敘述了香市衰歇的原因,描繪了杭州悲慘的現(xiàn)狀,抨擊了官府的腐敗,揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗。

          全文記敘層次分明,條理清晰。描繪生動(dòng)細(xì)致,具體形象。語(yǔ)言優(yōu)美,文筆清越。文中三四兩段是兩幅截然不同的景象,對(duì)比鮮明,一盛一衰,一樂一悲,揭露深刻,諷刺尖銳,于寫景抒情中寄寓興亡的感慨。

          名家點(diǎn)評(píng)

          貴州師范學(xué)院文學(xué)院教授周復(fù)剛:本文追憶明末西湖香市的繁華場(chǎng)景以及后來(lái)的變遷,反映出明末城市經(jīng)濟(jì)文化生活的個(gè)重要場(chǎng)景,揭露了明亡前后杭州人民的深重苦難。還有一個(gè)易被忽略之處:當(dāng)時(shí)許多人喜歡“日以民詞饋送”于太守大人。這種“民間文學(xué)”也同樣可以用來(lái)“觀風(fēng)俗、知厚薄”的,輕薄子所改宋人詩(shī)句,其實(shí)并不輕薄,倒是字字血淚,沉重悲凜。越是民怨沸騰之際,此類“民間文學(xué)”越多。古往今來(lái),大抵如此。(《中國(guó)古典文學(xué)名著分類集成——散文卷六》)

          北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)原主編林邦均:文章介紹西湖香市,從香市每年的起訖日期、起因開頭,重點(diǎn)詳述昭慶寺,其內(nèi)外櫛比鱗次的攤位、琳瑯滿目的貨物應(yīng)有盡有。然后用一系列前后對(duì)比的排比句式,突出昭慶寺香市的人眾、貨物、歌樂,具有村、俗、樸、野的特色,而其人眾之多、歷時(shí)之長(zhǎng)、場(chǎng)面之熱鬧,江東獨(dú)有。作者之擅長(zhǎng)夸張鋪排盛大熱鬧場(chǎng)面,可見一斑。最后由于天災(zāi)人禍,香市迅速衰敗!俺侵叙I殍舁出,扛挽相屬”的慘象與上文形成盛衰的強(qiáng)烈反差。即便民生涂炭如此,內(nèi)憂外患交集,太守大人還是每天受賄不誤。結(jié)尾的打油詩(shī)不僅是實(shí)錄,而且是莫大的諷刺。其因奢華貪賄而被降官,罪有應(yīng)得。(《陶庵夢(mèng)憶注評(píng)》)

          作者簡(jiǎn)介

          張岱(1597~1689),字宗子,后改字石公,號(hào)陶庵,又號(hào)蝶庵居士、六休居士,山陰(今浙江紹興)人。張岱出生于官僚之家,家境富裕,年輕時(shí)四處游歷,見識(shí)頗廣,又時(shí)常休閑遣興于各類藝術(shù)之中,生活可謂安逸清閑、豐富多彩。明朝滅亡之后,張岱因拒絕進(jìn)入清廷任職,從衣食無(wú)憂的富家子弟變成了下層貧民,生活窮困潦倒,后來(lái)更是以入山著書以終。張岱擅長(zhǎng)散文,一生著作頗豐,包括《瑯?gòu)治募贰短这謮?mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》 《夜航船》《石匱書后集》 《四書遇》等。

        【《西湖香市》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        西湖香市閱讀答案10-30

        西湖文言文翻譯04-11

        文言文山市翻譯05-26

        關(guān)于西湖的文言文翻譯05-05

        西湖游記文言文翻譯04-11

        山市文言文翻譯02-22

        文言文山市原文及翻譯04-01

        文言文《黃香溫席》翻譯04-21

        山市蒲松齡文言文翻譯02-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>