為者常成文言文翻譯
李贄(1527~1602),漢族,福建泉州人。明代官員、思想家、文學(xué)家,泰州學(xué)派的一代宗師。小編為你整理了為者常成文言文翻譯,希望對(duì)你有所參考幫助。
一、原文
梁丘據(jù)謂晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“嬰聞之,為者常成,行者常至。嬰非有異于人也,常為而不置,常行而不休而已矣。”
二、譯文
梁丘據(jù)對(duì)晏子說:“我到死也比不上您了。”晏子說:“我聽說過一句話:不斷實(shí)踐的人常?梢猿晒,堅(jiān)持前行的人常?梢缘竭_(dá)目的地。我并沒有不同于常人,(只是)經(jīng)常實(shí)踐,便不輕易放棄;經(jīng)常前行,便不輕易停下來罷了!
三、注釋
1、梁丘據(jù):齊國(guó)大夫,齊景公的大臣。
2、晏子:齊國(guó)的國(guó)相晏嬰。
3、謂:對(duì)······說。
4、至:到。
5、為:做……。
6、成:成功
7、置:放棄,停。
8、而已矣:罷了。
9、不及:比不上。
10、及:趕得上,達(dá)到。
11、嬰:晏子的名。
12、聞;聽說
13、為者:不斷地實(shí)踐的人。
14、至:達(dá)到目的地。
15、非有:沒有。
16、異于人:跟別人不同。
17、于:介詞,表比較。
18、休:停止。
19、故:同“胡”,怎么。
夫子:“夫子”是對(duì)人的敬稱。上文“吾至死不及夫子矣”中的“夫子”,是指晏子?浊鹗廊朔Q孔子,也有孔夫子的',可見稱“子”與“夫子”一樣。孟軻,世人稱孟子,也有稱孟夫子的。俗稱的“老夫子”,是對(duì)老先生的敬稱。
四、作品鑒賞
“為者常成,行者常至!币馑季褪钦f,只有去做才有可能成功,不做就永遠(yuǎn)成功不了;走路不一定能走到目的地,但不走就永遠(yuǎn)到不了。嘗試了,不一定百分之百成功,但不嘗試,則百分之百不可能成功。因此,做與不做是不一樣的,做一件事要付出行動(dòng)而不是空談。做與不做就是成功與否的關(guān)鍵問題。事在人為,堅(jiān)持不懈是成功的重要前提。
【為者常成文言文翻譯】相關(guān)文章:
知人者智文言文翻譯06-02
今者臣來文言文翻譯寓意03-15
疴僂者承蜩文言文翻譯12-29
《鐵杵成針》文言文原文注釋翻譯04-12
三人成虎文言文翻譯03-15
書博雞者事文言文原文及翻譯08-29
《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19
《捕蛇者說》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12