1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 又與焦弱侯文言文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-19 20:11:30 文言文 我要投稿

        又與焦弱侯文言文及翻譯

          鄭子玄者,丘長孺父子之文會友也。文雖不如其父子,而質(zhì)實(shí)有恥,不肯講學(xué),亦可喜,故喜之。蓋彼全不曾親見顏、曾、思、孟,又不曾親見周、程、張、朱,但見今之講周、程、張、朱者,以為周、程、張、朱實(shí)實(shí)如是爾也,故恥而不肯講。不講雖是過,然使學(xué)者恥而不講,以為周、程、張、朱卒如是而止,則今之講周、程、張、朱者可誅也。彼以為周、程、張、朱者皆口談道德而心存高官,志在巨富;既已得高官巨富矣、仍講道德,說仁義自若也;又從而嘵嘵然語人曰:“我欲厲俗而風(fēng)世!北酥^敗俗傷世者,莫甚于講周、程、張、朱者也,是以益不信。不信故不講。然則不講亦未為過矣。

        又與焦弱侯文言文及翻譯

          黃生過此,聞其自京師往長蘆抽豐,復(fù)跟長蘆長官別赴新任。至九江,遇一顯者,乃舍舊從新,隨轉(zhuǎn)而北,沖風(fēng)暴寒,不顧年老生死。既到麻城,見我言曰:“我欲游嵩、少,彼顯者亦欲游嵩、少,拉我同行,是以至此。然顯者俟我于城中,勢不能一宿;厝债(dāng)復(fù)道此,道此則多聚三五日而別,茲卒卒誠難割舍云!逼溲匀绱,其情何如?我揣其中實(shí)為汝寧好一口食難割舍耳。然林汝寧向者三任,彼無一任不往,往必滿載而歸,茲尚未厭足,如餓狗思想隔日屎,與敢欺我以為游嵩、少。夫以游嵩、少藏林汝寧之抽豐來嗛我;又恐林汝寧之疑其為再尋己也,復(fù)以舍不得李卓老,以嗛林汝寧:名利兩得,身行俱全。我與林汝寧幾皆在其術(shù)中而不悟矣;可不謂巧乎!今之道學(xué),何以異此!

          由此觀之,今之所謂圣人者,其與今之所謂山人者一也,特有幸不幸之異耳。幸而能詩,則自稱謂曰山人;不幸而不能詩,則辭卻山人而以圣人名。幸而能講良知,則自稱曰圣人;不幸而不能講良知,則謝卻圣人而以山人稱。展轉(zhuǎn)反復(fù),以欺世獲利。名為山人而心同商賈,口談道德而志在穿窬。夫名山人而心商賈,既以可鄙矣,乃反掩抽豐而顯嵩、少,謂人可得而欺焉,尤可鄙也!今之講道德性命者,皆游嵩、少者也;今之患得患失,志于高官重祿,好田宅,美風(fēng)水,以為子孫蔭者,皆其托名于林汝寧,以為舍不得李卓老者也。然則鄭子玄之不肯講學(xué),信乎其不足怪矣。

          且商賈亦何可鄙之有?挾數(shù)萬之資,經(jīng)風(fēng)濤之險(xiǎn),受辱于關(guān)吏,忍詬于市易,辛勤萬狀,所挾者重,所得者末。然必交結(jié)于卿大夫之門,然后可以收其利而遠(yuǎn)其害,安能傲然而坐于公卿大夫之上哉!今山人者,名之為商賈,則其實(shí)不持一文;稱之為山人,則非公卿之門不履,故可賤耳。雖然,我寧無有是乎?然安知我無商賈之行之心,而釋迦其衣以欺世而盜名也耶?有則幸為我加誅,我不護(hù)痛也。雖然,若其患得而又患失,買田宅,求風(fēng)水等事,決知免矣。

          ——選自中華書局排印本《焚書》

          鄭子玄,是常與丘長孺父子論詩作文的朋友。文采雖然不如他們父子,但性格質(zhì)樸誠實(shí),有羞恥之心,不肯借講學(xué)以宣揚(yáng)道學(xué),這很可喜,所以我喜歡他。因?yàn)樗麤]有親眼見過顏回、曾參、子思、孟軻,也不曾親眼見過周敦頤、程頤、程顥、張載、朱熹,只見到如今講周、程、張、朱道學(xué)思想的人,以為周、程、張、朱等人確實(shí)就是這樣了,所以以講道學(xué)為羞恥而不肯講。不講雖然是過錯(cuò),但是假使學(xué)者感到羞恥而不肯講,是以為周、程、張、朱等人只不過是和現(xiàn)在的道學(xué)家一樣,那么如今那些講周、程、張、朱學(xué)說的人也就該殺了。鄭子玄以為周敦頤、程頤、程顥、張載、朱熹都是滿口仁義道德,而心里想的是升官發(fā)財(cái);等得到高官厚祿以后,仍然自鳴得意地談仁義、講道德;而且還要裝腔作勢地對人說:“我要糾正世俗、感化世人!彼J(rèn)為敗壞社會風(fēng)俗的,沒有比講周、程、張、朱的道學(xué)更嚴(yán)重的了,所以更加不相信,不相信所以不肯講道學(xué)。那么不講也就算不上是過錯(cuò)了。

          有一個(gè)姓黃的讀書人經(jīng)過這里,聽說他是從京師到長蘆去“打秋風(fēng)”的,又跟長蘆的長官到別處去上任。到了九江,遇見一個(gè)地位更高的人,他就棄舊從新,隨新主人轉(zhuǎn)道往北,頂著大風(fēng)冒著嚴(yán)寒,也不顧年老有生命危險(xiǎn)。已經(jīng)到了麻城,來見我說道:“我準(zhǔn)備去游覽嵩山和少林寺,那位顯者也想去游嵩山和少林寺,拉我同行,所以到了這里?墒秋@者還在城內(nèi)等我,我勢必不能在您這里宿夜了。回來的時(shí)候一定還要經(jīng)過這里,到那時(shí)就可以多相聚幾天再作別,F(xiàn)在太匆促了,實(shí)在舍不得離開您!彼脑捠沁@樣,他心里又是怎樣想的呢?我料想他內(nèi)心實(shí)在是為了汝寧林知府那里有一筆錢財(cái)舍不得放棄罷了。只是汝寧林知府從前曾三次赴任,他沒有一任不跟隨前去的,去了一定滿載而歸,這一次感到還沒有滿足,就象餓狗惦記著隔夜沒吃完的狗屎一樣,卻竟敢欺騙我說是為了去游嵩山和少林寺。他以游嵩山和少林寺來掩蓋自己隨汝寧林知府去打秋風(fēng)的行為而欺騙我;又唯恐汝寧林知府懷疑他是為了再來找自己,就又以舍不得李卓老,應(yīng)當(dāng)再來拜訪李卓老為借口,以欺騙汝寧林知府:真是名利雙收,處事和品行也都十分周到了。我與汝寧林知府幾乎都中了他的圈套而不醒悟啊,這能說他不狡詐么?現(xiàn)在的道學(xué)家,和他有什么兩樣!

          由此看來,現(xiàn)在的所謂圣人,恐怕與現(xiàn)在的所謂山人是一路貨,只不過有幸運(yùn)與不幸運(yùn)的差別罷了。有幸而能寫詩,就自稱為山人;不幸運(yùn)而寫不了詩,就辭卻山人之名而以圣人自稱。有幸而能講良知,就自稱為圣人;不幸運(yùn)而講不了良知,就推托圣人之名而以山人自呼。辛苦輾轉(zhuǎn)、翻來覆去,為的是欺騙世人、獲取私利。名為山人而心里卻和商人一樣只想要錢,口里大談道德而目的卻在逾墻偷盜。自稱山人而心思和商人一樣,已經(jīng)很可鄙了,反而還要掩蓋打秋風(fēng)的本意而故意表示是為了游嵩山和少林寺,以為別人是可以隨便被欺騙的,這就更加可鄙了,F(xiàn)在的講道德、性命的人,都是所謂游嵩山和少林寺的人;現(xiàn)在的患得患失,志在求取高官厚祿、上等田園宅第、風(fēng)水寶地,打算留給子孫受用的人,都是象黃生那樣托名于汝寧林知府,而裝作舍不得李卓老的.人啊。既然這樣,鄭子玄的不肯講學(xué),恐怕實(shí)在不值得奇怪了。

          況且商人又有什么可鄙的呢?他們身攜數(shù)萬資財(cái),經(jīng)歷風(fēng)濤危險(xiǎn),受盡關(guān)卡吏員的欺侮,忍耐著集市交易時(shí)人們的辱罵,經(jīng)歷了萬般辛苦,所攜的資財(cái)很多,所得的收入甚微。但是必須結(jié)交上公卿大夫,然后才能獲得盈利而避開禍害,怎么能象山人那樣昂首而坐在公卿大夫的座上呢?現(xiàn)在的所謂山人,稱他們?yōu)樯倘,其?shí)卻身無分文作為資本;叫他們是山人,卻又非公卿大夫之門不進(jìn),所以就令人可賤了。話雖然這么說,我難道就沒有這種表現(xiàn)嗎?怎么知道我沒有商人的行為和想法,而披著佛教的袈衣來欺騙世人而獲取虛名呢?有的話請對我加以懲罰,我決不包庇自己的短處。即使如此,至于那些患得患失,買田宅、求風(fēng)水的事,我是絕對沒有的。

        【又與焦弱侯文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        有關(guān)李贄《與焦弱侯》閱讀答案及原文翻譯06-16

        《與焦弱侯》閱讀答案及譯文08-30

        《留侯論》文言文翻譯02-19

        淮陰侯列傳文言文翻譯04-03

        留侯世家文言文翻譯02-23

        魯侯獻(xiàn)岑鼎文言文翻譯02-24

        文言文《文侯與虞人期獵》翻譯04-06

        史記魏其武安侯列傳文言文翻譯04-07

        文侯與虞人期獵文言文翻譯04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>