1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 魯人欲徙越文言文翻譯

        時間:2022-03-24 15:20:06 文言文 我要投稿

        魯人欲徙越文言文翻譯

          魯人欲徒越的文言文的原文比較簡短,大家需要了解一下原文的內(nèi)容是什么嗎?下面一起去看看吧!

        魯人欲徙越文言文翻譯

          原文

          魯人欲徙越①

          魯人身善織履②,妻善織縞③,而欲徙于越④。或謂之曰:“子必窮矣 。”魯人曰:“何也?”曰:”“屨為履之也⑤,而越人跣行⑥;縞為冠之也,而越人被發(fā)⑦。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”

          注釋

          1.選自《韓非子·外儲說左上》。

          2.屨(jù):句。古時用麻葛等制成的草鞋。

          3. 縞:白色的絹。

          4. 越:春秋時期越國,在今浙江。

          5. 履:鞋,此處作穿鞋解。

          6. 跣(xiǎn):赤腳。

          7. 被(pī):同“披”。

          譯文

          魯國有個人自身善于做鞋,他的妻子善于織縞,然而(他們)卻想要遷徙到越國。于是有人對他說:“你一定會受窮的!濒攪司蛦枺骸盀槭裁矗俊蹦侨苏f:“鞋子是用來穿的,但越國人赤腳走路;縞是用來做帽子戴的,但越國人披頭散發(fā)的。你們雖然有專長,但遷徙到毫無自己用武之地的國度,想要不受窮,這可能嗎?”

          說明

         、俜沧鲆皇拢贫ㄐ袆佑媱潱仨毾茸稣{(diào)查研究,從實際出發(fā),萬不可純憑主觀,莽撞從事。

         、谧錾馓貏e要了解各種顧客的需要。

         、鄯彩聭獜膶嶋H出發(fā),忽視客觀情況,盲目行動不會有好結(jié)果。

         、茏鋈魏问虑槎急仨毧紤]客觀的要求,只憑主觀臆斷,盲目行動,結(jié)果必定是失敗的!冬F(xiàn)代文品讀,文言詩文讀寫》

          要點導引

          這則寓言以魯人身懷絕技卻要去無用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必須考慮客觀的'要求,只憑主觀臆斷,結(jié)果必定是失敗的。

          這則寓言構(gòu)思巧妙,以“善織屨”,與“跣行”相對,以“善織縞”與“被發(fā)”相對。這樣“欲使無窮,其可得乎”的結(jié)論便水到渠成了,使讀者在啞然失笑之余,對其所述之力心悅誠服。

          魯人徙越故事

          韓非子一書中記載一個“魯人徙越”的故事。故事說:

          魯國京城住著一對夫妻,男的善于編草鞋,女一善于織白綢子,兩口子兢兢業(yè)業(yè),日子過得還不錯。他們聽說越國是個魚米之鄉(xiāng)。有一天,兩口子想要搬到越國去謀生,便收拾這具行李。鄰居看見了,勸告他們說:“不要到那里去,去了,你們會受窮的!

          魯人問:“為什么?”

          鄰人說:“草鞋是給人穿在腳上的,可是越國教師都是水鄉(xiāng),越人從小就關腳板走路,不用穿鞋。綢子是為了做帽子給人戴在頭上的,可是越國經(jīng)常有暴雨,越人個個蓬頭散發(fā),從不戴子。你們的手藝固然不錯,可是去到一個用不著這種手藝的國家,手藝一點兒也用不上,怎么不受窮呢?”

          “魯人徙越”這個故事,說明魯國的這個鞋匝夫婦,產(chǎn)了解越國的生活習慣,只身的手藝和想當然,就要搬到陌生的越國去謀生。他們不懂得一切事物都是以時間、地點和條件不轉(zhuǎn)移的,做事要切合實際,實事求是,人實際出發(fā),分析客觀條件,者才能收到良好的效果。而單憑老經(jīng)驗和主觀愿望是要碰壁的。倘若不是鄰人相勸,改鑄成大錯,窮迫而歸。

          【拓展】作者簡介

          韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。

          韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統(tǒng)治階級治國的思想基礎。

          韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

          人物生平

          韓非像韓非出身韓國宗室,約韓釐王十五年(前280年)出生于戰(zhàn)國末期韓國的都城新鄭的一個貴族之家。

          韓釐王二十年(前275年),韓國難深重。韓非始讀“家有之”的商、管之書和孫、吳之書,也讀各類雜書。

          韓桓惠王十年(前262年),秦將白起率兵攻韓,一下攻取五十城。韓國上黨郡守降趙。韓國統(tǒng)治層開始分崩離析。在此前后,青年韓非開始上書,這個歷程約為五年。

          韓桓惠王十五年(前257年) ,韓非痛恨治理國家不能尋訪任用賢明的人才,反而提拔浮夸之人在有實際功績的人之上,于是開始埋頭著述。

          韓桓惠王十九年(前253年),荀子離開稷下后,來到楚國,春申君任命其為蘭陵令,繼續(xù)受徒教學。在此前后,韓非投奔荀子門下,“學帝王之術(shù)”,同學者有李斯等人。

          出使秦國

          韓非的書傳到秦國,秦王非常贊賞韓非的才華,他看到韓非的文章后說:“寡人若能見到此人,與他交游,便是死也沒遺憾了!表n王安三年(前235年),因秦國攻韓,韓王在危急關頭召見韓非,與韓非謀劃削弱秦國的實力。

          獄中被害

          李斯、姚賈陷韓非,詆毀他說:“韓非是韓國的公子。如今您想兼并諸侯各國,韓非終究向著韓國而不會向著秦國,這是人之常情。如今您不任用他,留他很長時間才放他回去,這是給自己留下后患,不如加罪于他依法懲治他!鼻赝跽J為他們說得很對,便將韓非交法官治罪。”李斯指使人送毒藥給韓非,讓他自殺。韓非想親自向秦王表白,沒能見到。后來秦王十分后悔,派人赦免韓非,韓非已經(jīng)死了。

        【魯人欲徙越文言文翻譯】相關文章:

        魯人徙越文言文翻譯及文言知識整理10-12

        越巫文言文原文和翻譯04-13

        蘇軾《徙知徐州》翻譯賞析09-01

        魯恭治中牟文言文原文及翻譯11-26

        仲尼相魯文言文閱讀翻譯及答案08-08

        李仕魯傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋06-23

        王越,字世昌,濬人。 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        越調(diào)·天凈沙的翻譯賞析10-05

        方孝孺越巫文言文09-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>