齊國(guó)好厚葬文言文翻譯
《齊國(guó)好厚》講述了齊國(guó)人為了追名逐利而形成的厚葬之風(fēng),以下是小編搜索整理一篇齊國(guó)好厚葬文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
原文:
齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之則利之也!庇谑窍铝钤唬骸肮讟∵^(guò)度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者!蔽淳,厚葬之風(fēng)休矣.
譯文
齊國(guó)人喜好豪華的葬禮,結(jié)果產(chǎn)的布匹都用在了做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很是憂慮,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說(shuō):“布匹都用光了我們就沒(méi)有衣服穿,木材都耗盡了就沒(méi)有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,怎樣禁止呢?”管仲回答說(shuō):“凡是人的行為,不是為了名,就是為了利。”于是齊桓公下命令說(shuō):“今后如果棺材做得太奢華,就屠戮那個(gè)死者,并且把那些發(fā)喪的人治罪!毙呷枋w,沒(méi)有了名聲可圖;處罰那些主持喪事的人,沒(méi)有了利益可圖,人們?yōu)槭裁催要做那種事呢?沒(méi)過(guò)多久,葬禮豪華的風(fēng)氣就停息了。
注釋
1 。和夤。
2為:行動(dòng)。
3非名之,則利之也:不是為了名,就是為了利。
4戮:羞辱。
5罪:懲處,判罪。
6當(dāng)喪者:指主持喪事的人。
7無(wú)以:沒(méi)有。
8另:夫:發(fā)語(yǔ)詞,不譯
9布帛:泛指織物
10好:喜好
11盡:都
12患:擔(dān)心
13以:用來(lái)
14休:停止
作者簡(jiǎn)介
《史料》 記載,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,“而其歸本于黃老”。與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。韓非將自己的學(xué)說(shuō),追本溯源于道家黃老之術(shù),他對(duì)孔子、《道德經(jīng)》有相當(dāng)大的研究,《韓非子》中,著有《解老》、《喻老》等篇,集中表述了韓非的哲學(xué)觀點(diǎn)。韓非是戰(zhàn)國(guó)末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,是法家思想之集大成者。韓非目睹戰(zhàn)國(guó)后期的'韓國(guó)積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當(dāng)時(shí)治國(guó)不務(wù)法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認(rèn)為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲(chǔ)》、《說(shuō)林》《說(shuō)難》等著作。
韓非的學(xué)問(wèn)比李斯大得多,因說(shuō)話口吃,不善辯說(shuō),但善于著述。韓非回到韓國(guó)以后,看到韓國(guó)太弱,多次上書獻(xiàn)策,但都未能被采納。于是,韓非發(fā)憤著書,先后寫出《孤憤》、《五蠹》、《說(shuō)難》 等.......他的書傳到秦國(guó),秦王非常贊賞韓非的才華。不久,因秦國(guó)攻韓,韓王不得不起用韓非,并派他出使秦國(guó)。韓非子被韓王派遣出使秦國(guó),秦王很喜歡韓非,但還沒(méi)有決定是否留用。但是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識(shí)而倍受重用。由于李斯提出滅六國(guó)一統(tǒng)天下的通天大計(jì),而首要目標(biāo)就是韓國(guó),但作為韓國(guó)公子的韓非與李斯政見(jiàn)相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國(guó)統(tǒng)一大計(jì),于是李斯就向秦王講韓非的壞話。他說(shuō):“韓非是韓王的同族,大王要消滅各國(guó),韓非愛(ài)韓不愛(ài)秦,這是人之常情。如果大王決定不用韓非,把他放走,對(duì)我們不利,不如把他殺掉。”秦王輕信李斯的話,把韓非抓起來(lái)。廷尉將其投入監(jiān)獄,最后逼其服毒自殺,終年47歲,有記載說(shuō),韓非尸體運(yùn)回韓國(guó),葬在故土,即孤墳攤處,另說(shuō)葬九女山古墓群。
據(jù)史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮(zhèn)西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無(wú)考,但每年春節(jié)韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續(xù),韓祠歷代修復(fù),破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說(shuō)曾蓋在西街井口,后無(wú)下落。[1]
【齊國(guó)好厚葬文言文翻譯】相關(guān)文章:
齊國(guó)佐不辱命_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12